新しく質問する

翻訳辞書+翻訳ソフト

役に立った:0件
  • 質問者:cable
  • 投稿日時:2003/03/28 18:00
  • 困り度:暇なときに回答をください
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

現在海外で翻訳の仕事をしています。現在医学関連の電子辞書(CD-ROM)を探しているのですが、どなたかお勧めの電子辞書があったらご紹介して頂けないでしょうか。予算は約2万円と考えています。現在引き受けた仕事は「ある飲み物が血液に及ぼす影響」と言ったものです。

また、どなたか翻訳ソフトを実際に使用して役に立ったと言う経験をお持ちの方はいらっしゃいますか。その場合どの翻訳ソフトをご使用ですか?

ご回答を心よりお待ちしております。宜しくお願い申し上げます。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件
  • 回答者:snowbees
  • 回答日時:2003/03/29 11:59

医薬は詳しくないですが。下記ウエブは参考になりますか?医薬翻訳について、特に、お奨めの辞書(電子辞書を含む)の使用法を紹介しています。

通報する

この回答へのお礼

ご回答大変ありがとうございました!!残念ながら、これと言うものは見つけられなかったのですが、ご紹介頂いたサイトにあった「翻訳を職業にすることのメリット、デメリット」というアイテムの中で、様々なプロの翻訳家の声を紹介していて大変興味深く読ませて頂きました。ありがとうございました!!!これからも宜しくお願いします!!

  • 参考になった:0件

No.1ベストアンサー20pt

  • 回答者:noname#4692
  • 回答日時:2003/03/28 19:58

このサイトはお薦めできます。(1番目URL)
「Green and White」
英和・和英の各ソフト毎に同じ例文の翻訳させ、結果に得点をつけて集計しています。評価のところのExcelのファイルをDLすると翻訳結果と得点を自分で確認できます。評価基準が明確ですので、結果はかなり公正と思われます。
私は富士通のATLASプロフェッショナルを購入しました。他のソフトと比較できないので自信無しですが、無料のオンラインサイトなどよりは断然まともです。


辞書の方は、フリーですがこんなサイトがあります。(2番目URL)
「ライフサイエンス辞書」
DLしてATOKの辞書ファイルに入れて使ってます。MS-IMEにも同じように入れられるようです。

また、元職場の同僚はプロメディカを使ってました。(3番目URL)
毎回CD-ROMをいれなければならないので面倒そうでした。

通報する

この回答へのお礼

ご回答大変ありがとうございました!!一番目URLは大変興味深かったです。とても参考になりました。また、2番目URLはEJ翻訳の際は役に立ちそうですね。今回の仕事はJEなので3番目URLや他の方のご意見を参考にさせて頂きたいと思います。お忙しい中ご回答頂きありがとうございます。今後も宜しくお願い申し上げます。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

日経新聞記事を調べる
日経新聞記事を調べる日本経済新聞朝刊・夕刊、日経産業新聞、日経MJ(流通新聞)の記事を検索・購入
企業情報を調べる
企業情報を調べる帝国データバンク企業情報、東京商工リサーチ企業情報、日経会社プロフィルに収録の企業情報を購入
財務情報を調べる
財務情報を調べる帝国データバンク財務情報、東京商工リサーチ財務情報に収録の財務情報を購入
日経BP社の雑誌記事を調べる
日経BP社の雑誌記事を調べる日経ビジネス、日経コンピュータ、日経コミュニケーション等、日経BP社発行の雑誌記事を検索・購入
その他のビジネス情報を検索
朝日・産経・毎日・読売新聞記事 | 経済紙(エコノミスト、東洋経済) | 人事情報 | 倒産情報
日経gooの便利な活用術

Facebook公式ページ

公式Twitter