アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

質問1
なぜThank you for your replyであって、Thank you for the replyなのか? Thank youと明確にあなたに対して礼を言い、続けてあなたの返事を、とyour と言葉を続けるとくどいと思います。Thank you for her replyとは言わないので、必ずyour replyになりますから、短い表現や名詞を好むアングロサクソン的ではないと思います。


質問2
Thank your for your replyのforって何でしょうか?
相当つっこんだ分析で回答をお願いします

A 回答 (3件)

>なぜThank you for your replyであって、Thank you for the replyなのか?



「Thank you for the reply」も言いますよ。ためしに""で括って、アメリカやUKのyahooなどで検索してみてください。確かに外国人が書いている例文も含まれますが、明らかにネイティヴのものもあります。言うまでもなく「reply」は明らかに「your reply」だというのは、たいてい文脈からわかるので「the」でいいわけです。

>短い表現や名詞を好むアングロサクソン的ではないと思います。

短さは同じだし、名詞であることに変わりはないので、おっしゃっている意味が今ひとつわかりませんが、アングロサクソン的だとは大いに思いますよ。

だって、英語では、敬意を表すために必ず相手の呼称を用いますから。
普通:Good morning.
少し丁寧:Good morning, John.
丁寧:Good morning, sir.

なので、「the」でもいいのですが、「あなた」という存在にちゃんと目を向けているのだと表すために「your」を、つい、用いるのだと感じています。「Thank you for your/the invitation.」「I appreciate your/the thoughtfulness.」なども同様ですね。

>Thank your for your replyのforって何でしょうか?

「for」にはいろいろな訳語がありますが、基本的に「~に向けて」という意味合いを持っています。よって、「~のために」とか「~だから」という意味が主になります。ここでも「replyがあるから、あなたに感謝する」「replyのために、あなたに感謝する」「replyに向けて/対して、あなたに感謝する」というニュアンスですね。言うまでもありませんが、「Thank you for」=「~してくれてありがとう(ございます)」という慣用句ですが。
    • good
    • 2

thank someone for something で、someoneに対してsomethingについて感謝する、という言意味になります。

で、Thank you for your reply.ですが、この文は普通文頭に書くので、for the replyとするにはreplyが特定されていない感じです。実際にfor her replyの可能性もあるわけですから定冠詞は使えないでしょう。It's very kind of you to respond so soon, thank you very much for the reply.など文脈から対象が決定していればtheになります。
    • good
    • 2

質問1(私の感覚で回答しますので、正解ではないかもしれません)


AさんがBさんにThank you for the reply言っているとします。

(1) この場合、定冠詞 the がついていることから、the replyの内容は、当事者(AおよびBさん)で特定できるもの、ということになります。

(2) また、敢えてfor your replyという言い方を避けていることから、the reply は Bさんのreplyではないと推測できます。

(3) これから、Thank you for the replyの意味は、別のCさんがreplyしたことについて、AさんがBさんにお礼を言っているという意味になります。たとえば、Aさんが、BさんにCさんの 良いreply をもらってくるよう依頼し、Bさんが成功した場合に言います。

補足:通常はこの表現だけ単独では発生しません。contextから意味が特定できると思います。

質問2
 forは方向性を示す前置詞です。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!