私は普段から読書が好きで、移動時間や寝る前の時間を利用してよく読んでいます。
ここ最近、童心に帰れるような本が読みたいと思い、初めてハリー・ポッターを読みました。
今更という感じですが、映画も見たことがなかったので本当に初ポッターでした。
読んでみた感想は、やはり子供向けなので幼稚さを感じるところもありましたが、おもしろかったです。
魔法のワクワクするエピソードに溢れていて、登場人物の善悪がハッキリとわかりやすく(これを深みがないと言っては終わりですね)童心に帰れました。
ただ、読みながらところどころひっかかる部分があります。
ストーリーに文句があるわけではなく、文字通り、「読みながらひっかかる(つまってしまう)」のです。
ストーリー自体は早く先を読みたい気持ちにさせてくれるのですが、文章に読みにくい部分がいくつかあって、流れるように読めませんでした。
どう表現したらいいのかわかりませんが、とにかく文章がおかしいなと感じる部分があったんです。
皆さんはスラスラ読めましたか?
本はかなり読みあさっているので、こういうことは正直ショックで…
私の頭が固いのか、原作がわざとわかりづらい文章なのか、翻訳がおかしいのか…どなたか教えて下さい。
私としては、日本語的にもちょっと…と思う部分があったので翻訳のせいかな?という予想です。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Q. 私の頭が固いのか、原作がわざとわかりづらい文章なのか、翻訳がおかしいのか…
A.翻訳がおかしい
http://www.geocities.jp/hendayo_hp/
別の翻訳者で出しなおして欲しいって意見が多いです。
No.6
- 回答日時:
お気に入りの場面だけでも原書で読んでみてはいかがでしょうか? きっと予想が当たると思います。
私の英語は恐らく高校レベルですが、続きを知りたい一心で3巻から原書を発売日に予約して読み始めました。
不安な英語力で読んでも、ハリーの性格の印象が生き生きとしていて、翻訳版と全く違ったのに驚きました。
日本語訳では、なんだか拗ねてウジウジした男の子に見えていたのに。(個人的な感想です)
作品に思い入れがあればこそ、実力のある方にお任せして欲しかったです。
No.5
- 回答日時:
うんうん、絶対ひっかかりますよあの本は。
だってワケのわからん魔法とか登場人物とか伝説の動物とか、魔法界用語がしこたま出てきますから。
それに一つの文がべらぼうに長いあの原文を日本語訳にするわけですから、そりゃあもう訳者さんも大変だったでしょうね(笑)
かなり個性的な本ですあれは。
読み直しまくりましたよ私は。楽しかったです。
No.4
- 回答日時:
日本語訳を読まれたのではないでしょうか。
言い回しがヘンと言うか、表現がおかしいというか、文章として読めないというか・・・。原作がわざとわかりづらいというよりは、翻訳がおかしいほうへ1票入れたいと思います。
No.3
- 回答日時:
訳本は、翻訳者の技量で大きく左右されますからね。
ハリーポッターは、わざとらしい口調や誤訳があることは事実です。意味不明な部分もあります。2巻以降も読み進めていくと、こういうものだ、と慣れました。
どうしても引っかかるなら、原書を読むと良いでしょう。
私は英語苦手で、読むことに必死になってしまって楽しめそうにないので止めましたが^^;
No.2
- 回答日時:
読まれたのは「賢者の石」ですか?
原書(イギリス版)で読みました。
特に不自然なところはありませんでした。
日本語版は読んだ事がありませんが、噂によるとキャラクターの個性を際立たせようとして不自然な言葉遣いなどをさせているらしいです。(特にスネイプ)
翻訳者って本来は外国語だけでなく、日本語にも堪能でなければ出来ませんからね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(読書) 文章を読んで理解する速度が遅すぎます、、 子供の時から本はあんまり好きではなく、初めて読んだちゃんと 3 2022/09/05 14:21
- その他(教育・科学・学問) 私は普段本も読まず学生時代読書感想文の課題が出てもネットで調べるなどして乗り越えてきました。 文を要 5 2022/09/12 14:36
- 英語 瞬時に英語を組み立てたり理解するにはどうしたらいいでしょうか 3 2022/04/23 13:34
- その他(メンタルヘルス) 他人を模倣する癖?について。 1 2022/04/15 19:40
- ビジネスマナー・ビジネス文書 私の所属する公的機関の文書はとても読みにくく、おそらく、以下が原因のように思われます。 フォントはゴ 1 2022/12/01 07:35
- その他(恋愛相談) もうわかんない 4 2022/08/08 18:56
- 高校 読書が止められなくて困っています。 女子高生です。私は昔から本が大好きで、幼い頃は絵本、そして童話。 7 2022/06/05 22:16
- 文学・小説 ユーモアがあって達文なラノベ作家 3 2023/07/24 11:04
- 大人・中高年 発達障がいについて 6 2022/11/19 02:53
- 数学 どっちと思いますか 4 2022/10/10 11:16
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ハインラインの小説は読みづらい?
-
翻訳作品の持ち込みについて(...
-
自著贈呈の際の署名の書き方
-
レポートの参考文献
-
初版と第一刷の違いを教えて下...
-
第1版なんてありえないですよ...
-
小説の場合「第○刷」は何万部を...
-
僕は絵本作家を目指してます去...
-
平凡社「世界大百科事典」を安...
-
オートバイって口語ではまず聞...
-
古本購入後そのまま読む気持ち...
-
商業出版とは?
-
もう書店は要らないと思いませ...
-
第一刷=初版?
-
【書店】なぜ全国の本屋が廃業...
-
本のタイトルの新訂、改訂、新...
-
古本の初版はなぜ高い?
-
宮沢賢治の雨ニモマケズの「決...
-
今日は昼から何をしようかな?
-
「のらくろ」全10巻でいくらで...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ハリー・ポッターが難しいので...
-
アンゲラ・ゾンマー・ボーデン...
-
ネットでジュールベルヌの海底...
-
「皇帝のかぎ煙草入れ」のラス...
-
ハリーポッター4巻の訳
-
「君主論」翻訳本
-
ハインラインの小説は読みづらい?
-
訳本を探しています。
-
ハリーポッター五巻の日本語版
-
アラビアンナイトを読みたいの...
-
誤訳が異常に多い本の責任は誰に?
-
翻訳作品の持ち込みについて(...
-
小説「NIGHT」
-
「ハリー・ポッターと賢者の石...
-
翻訳本の探し方
-
ハリーポッターの日本語版の発...
-
名著と出版社
-
誰かワイにはよハリーの四巻読...
-
翻訳された本を読んでレポート...
-
不思議の国のアリス、翻訳版が...
おすすめ情報