プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

韓国人の彼とメールをしていて、私に対して「ネ家族」と呼びかけてきましたが、どのようなニュアンスで使われているのか教えてください。
「自己(チャギ)ヤ」とか、「ウリ○○(名前)ヤ」といったニュアンスなのでしょうか??

※韓国語が文字化けしそうなのでカタカナで表記しました。

A 回答 (3件)

日本では「ウリ家族」がお馴染みだと思うのですが、


(自分のファンに対して「ウリカジョク」と言った方が居りましたので^^;)
でも今調べてみると、ネ家族もゾロゾロと出てきましたね。

認識としては、「ネ家族」も「ウリ家族」と同じで
「私の家族のような大事な人」という意味だと思いますね。
ちなみに、ウリ家族はWeであるけれど、韓国流儀のMy family
ネ家族はそのまんま、My family

ニュアンスとしては、ですが・・・
「ウリ○○(名前)ヤ」の十歩位手前かしら・・・?と。
男女で↑をいうと「ネサラン」ですよね・・・?
なのでサランには届かないけど、「大事な妹(姉)」位でしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました。
ありがとうございます。

お礼日時:2009/07/21 16:01

↓補足です。


「ネ」でもハングルによっては「君」でもあるので
今回の場合はきっと「君の家族」ですね。

「내」私
「네」君

文字化け解消ツール
↓クリック
http://suin.asia/oshiete_goo.php
    • good
    • 0
この回答へのお礼

文字化け解消ツールがあるとは知りませんでした。
どうもありがとうございます!

彼からのメールでは、내 가족, 이따 전화할께...という感じでした。
家族みたいな人、、、というニュアンスなのかなと思いますが、あまり聞かない表現だなと思いまして。


http://suin.asia/oshiete_goo.php

お礼日時:2009/07/21 15:58

「ネ家族」ですと「ネ」が「私」の意味なので「私の家族」ではないでしょうか?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

仰るとおり、直訳だと「私の家族」になりますよね。
どんなニュアンスで使ったのか・・・難しいところです。

お礼日時:2009/07/21 15:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!