It’s interesting that Dr. Hathaway’s report reflects many of the qualities associated with Vita-Lite fluorescent lamps reported by early researchers and on a continuing basis by purchasers of the
product.
という文の Dr. Hathaway’s report reflects many of the qualities
の部分について(qualitiesの修飾部分associated~はひとまず置きます)。
reflectは他動詞なので「ハザウェイ博士のレポートは品質を反映する」
となるかと思いますが、日本語的にピンと来ません。
レポートの内容が製品の品質に反映する、というならわかるのですが。
品質を反映するとは、どういう状況でしょうか?
それとも訳が間違っていますか?宜しくお願いします。
No.3
- 回答日時:
「過去の研究者がレポートした品質に関する情報を反映している(盛り込まれている)」と修飾部分を重視して考えたほうが意味が通りやすく日本語にしやすいかと思います。
No.1
- 回答日時:
ありがとうございます。そうすると
「ハザウェイ博士のレポートは品質を表す」となるかと
思いますが、これは
「ハザウェイ博士のレポートには、品質について多く言及されている」
という理解で合ってますか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 物理学 英語表現についてどうもわからないので教えて貰えないでしょうか? 具体的には以下の文の中でreflec 1 2023/04/29 20:59
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 Because growth factors regulate abundance of micro 1 2022/03/28 10:12
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 After 4 years from the treatments 98% of success w 1 2022/10/06 13:02
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 The majority of currently available reviews focus 8 2022/08/07 05:55
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
英語のビジネスメールで
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
「毎」の読み方
-
「オールオッケー」という言葉...
-
「あと」と「後」の違い
-
なぜ日本語は語順を変えて話す...
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
Not my business. 日本語では、...
-
「ピンポイント」という日本語...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
会計用語の「AP or/and AR」...
-
英語はどっちがいい?
-
役職名の表記で「営業統括部」...
-
「上から順に希望順です」とい...
-
引き際をわきまえるの意味を教...
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
「複習」という言葉?
-
日本語に似た発音をする同じ意...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「一回ずつ」でしょうか「一回...
-
「〜は終わっていますか?」を...
-
「毎」の読み方
-
「オールオッケー」という言葉...
-
Not my business. 日本語では、...
-
同じを表す「〃」や「々」は英...
-
英語のビジネスメールで
-
「ピンポイント」という日本語...
-
54の階乗
-
「あと」と「後」の違い
-
日本語が下手過ぎてもう生きる...
-
人生をかける、の漢字はどれ?
-
訳がわかりません
-
役職名の表記で「営業統括部」...
-
「でも」・「けど」・「しかし...
-
twiceとtwo timesで、この場合...
-
私なんてまだまだですよ〜みた...
-
「全頁」何と読みますか(ふり...
-
TEXT( ,"ddd")で英語曜日が表示...
-
会計用語の「AP or/and AR」...
おすすめ情報