ロシア語で「関係者以外立ち入り禁止」
役に立った:1件
ものすごく困っています(T_T)。超大至急のお願いです。
仕事でちょっと使うんですが、ロシア語で「関係者以外立ち入り禁止」とはどうかくんでしょうか?かなりマジで困っています。原稿をお客様に提出しなくちゃならないんです。
どうか宜しくお願い致します<(_ _)>
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
再度No2のHanzaemonです
「関係者以外」を忘れていたので...
С предела за исключением утверженного персонала
>Off limit other than authorized personnel
これまた機械翻訳そのままですが...
No.2ベストアンサー10pt
не войдите
> Do not enter
С предела
> From the limit
いずれも下記翻訳サイトで機械翻訳したものを"Altavista"にて再翻訳したものですが・・・
この回答へのお礼
ありがとうございました。サイトまで教えていただき感謝しています。
No.1ベストアンサー20pt
"Посторонним вход запрещен"
英語の "Authorized personnel only" の訳だと思います。
この回答へのお礼
ありがとうございました。原稿のほうも何とかなりました。感謝します。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


