Your call will be answered in the order in which it was received.
「お電話を頂いた順にご用件を承ります」
上記英文の in which がよくわかりません。
すでに、in the order と in があるのにさらにまた in which とin があるのでしょうか?
関係詞の文を構成させる前のオリジナルの文を考えてると、こういうことなのでしょうか↓?
it was received in in the order
なんか変ですよね..。
私の考えの何かが間違っているのだと思うのですが、訂正して説明していただけますでしょうか。
よろしくお願いいたします。
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
関係代名詞というのは先行詞を修飾するためにあります。
わかりやすい例で,
the house in which he once lived
で,関係詞節は成り立っています。
これで「彼がかつて住んでいた家」
後は,この名詞をもとにどんな文をつくってもいいのです。
The house is good.
のように,the house を主語にして,
The house in which he once lived is good.
I know the house.
のように,目的語にして
I know the house in which he once lived.
そして,I live in the house.
のように,in という前置詞の後において
I live in the house in which he once lived.
the house in which he once lived
the order in which it was received
これで関係詞関連は終わり。
後はこの名詞のかたまりを,主語にしたり,目的語にしたり,前置詞の後におく。
たまたま in が重なっていますが,
I went to the house in which he once lived.
でも何でもつくれます。
No.3
- 回答日時:
似たような(in をダブらせる)用法はいろいろあります。
最初の in は主節の主語のため、in which の in は副節の主語のため、です。慣れるしかないと思います。-----She was also in the car in which I was. (= She was in the car. I was in the car.)
-----a young boy died in the house in which the movie was filmed.
-----As a manager in the company in which you work,...
-----...resident in the country in which you wish to work...
-----Presidents of the United States, In the order in which they served.
-----He was in the rank in which we set Dante, Shakespeare and Goethe.
いくつかの例文に触れると、理解度がましてきました。
おっしゃるとおりあとは、このダブりの用法に慣れるしかないですね。
納得いくアドバイスありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
I live in the house in which he once lived.
「私は彼がかつて住んでいた家に住んでいる」
最初の in は I live in the house のための in,
後の in は the house in which he once lived
「彼が住んでいた家」のための in です。
the house + he once lived in it(= the house) で
the house in which he once lived となります。
Your call will be answered in the order in which it was received. において,
最初の in は関係詞節とは関係ありません。
the order in which it was received
で先行詞 the order を in which it was ordered
が修飾しています。
これで「それが受け取られた順序」
関係詞の文を構成させる前のオリジナルの文
it was received in in the order
ではなく,the order + it was received in the order
となります。
in the order の in を関係節に入れるとか,戻すことはあり得ません。
the order in which it was answered で「受け取られた順序」
あなたの電話が(~の)順序で応えられる
Your answer will be answered in the oreder (in which ~)
のように,the order の前の in は「順序で」の「で」のためのものです。
関係節とは関係ありません。
No.1
- 回答日時:
上の文は書き換えると、
Your call will be answered in the order which it was received in.
となります。
最初のinは Your call will be answered in the orderつまり「順にanswer」することを表現するのに使われ、二つ目のinは it was received in (order)、つまり「順にReceive」することを表現することに使われています。
分かりにくければ、二つ目のinをなくして考えると分かりやすいでしょう。
Your call will be answered in the order which it was received.としてしまうと、which以降はit was received (order) となってしまって文として正しくなくなります。
回答ありがとうございます。
>分かりにくければ、二つ目のinをなくして考えると分かりやすいでしょう。
そうなんですよね、二つ目のinをなくせば、わかりやすくて、なぜ、わざわざ in whichにする必要があるのかがわからなかったんですよね。。in ってそんなに必要なの~?って。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英語の意味を教えて下さい。 4 2023/08/20 11:25
- 英語 L-PRF can be obtained by manual or automated metho 1 2022/04/08 09:39
- 英語 英文の和訳、文の構造について 4 2022/05/18 13:36
- 英語 The aim of this study was to systematically review 4 2023/02/09 11:16
- 英語 一般を表す言葉を補って能動態で受動態を書き換える 5 2022/08/14 16:13
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 英語の質問です 2 2022/03/24 14:59
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 As shown in Fig. 3 and Fig. 5, PRF group showed mo 5 2022/03/23 06:35
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
形式主語Itについて教えてください
-
I will be back と I shall re...
-
How often does it rain?は、 H...
-
流出する、は英語で?
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
It appears that ~ の「It」
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
There they are! There he is!...
-
現在完了 who
-
remains to be seenがどうして...
-
Who do you think のあとの語順
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
分詞構文で、コンマがある場合...
-
"differ from "と" differ in "...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
The only tired I was, was
-
Who is the captain? のwhoっ...
-
最初の一文の in such general ...
-
主語が複数形なのに目的語は単数
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「お寒い中・・・」
-
tooとto不定詞のようには、that...
-
流出する、は英語で?
-
提示文の和訳と構造について(c...
-
There is 構文と命令文の付加疑...
-
①あなたはなぜ夏が1番好きなの...
-
彼氏にI love youとLINEしたら...
-
「あげる」と「ゆずる」の違いは
-
Today is monday は文法使い方...
-
日本語「見る」「見せる」「見...
-
「その因果関係は分かっていな...
-
大学の英語のエッセイを書く授...
-
英語でよく見るフレーズ 翻訳...
-
主語が複数の時の目的語は必ず...
-
the longer が主語の文はどう訳...
-
See you tooと来たのですが 普...
-
ofとamongの違いは何ですか?
-
「Are they all?」 は間違い?
-
"differ from "と" differ in "...
-
I will be back と I shall re...
おすすめ情報