イラク戦争の戦後復興に関してなんですが、
Options include calling on the U.N., the European Union, or the Arab League to assist-in part, to avoid charges that U.S. troops have seized the oil bounty.
という文章です。ちなみにこの前の文章はだいたい、米国はオイル・マネーの一部を復興に充てたい。だが、彼らも復興後の石油産業に関して政策を立てている、といったような内容です。
そもそも、上文(英文)の中の「bounty」という単語とoilをどうつなげればよいのか分かりません。to avoid charges that ~ というくだりも分かりません。分かるのは機関名くらい(^^;)です。 誰かお願いします!!

A 回答 (2件)

charge はこの場合「非難」、また bounty とは「賞金」とか「報酬」という意味でしょう。



>Options include calling on the U.N., the European Union,
>or the Arab League to assist-in part
選択肢には国連、ヨーロッパ連合、アラブ連盟に対し
一部援助を呼びかけることも含まれている

>to avoid charges that U.S. troops have seized the oil bounty
(今回の戦争のおかげで)米軍が石油という報酬(石油利権)を
物にしたとのだいう非難を避けるために

だいたいこういう意味ではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お返事ありがとうございます。そうですね、これですっきり納得できました。ありがとうございます。

お礼日時:2003/04/23 23:02

bountyは、恵み、恩寵と言う意味です。



to avoid charges that ~のchargesは、値段とかコストとか賦課金とか税金などの意味です。

アメリカ軍が石油の恵みを接収してしまうという対価を避けるための選択肢の中には、国連、EUまたは、アラブ連合に、援助を求めるということも含まれる。

と訳せます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速、お返事ありがとうございます。う~ん、納得って感じです。文法って難しいですね(^^;)。 ありがとうございました。

お礼日時:2003/04/23 22:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

  • 好きだけどケンカばかり……そんな彼との結婚は?

    やたらとケンカが多いカップルというのはいる。それでも腐れ縁なのか長く交際し、いざ結婚しようと決めたときに、ふと思い悩む。こんなにケンカが多いのに、結婚して大丈夫? と。今回は「教えて!goo」に寄せられ...

  • ポンコツな日々:第125話「食べてもOK」

    日々のちょっとしたヘンな出来事を、1話完結形式の4コマで綴っていきます。時にするどく、時にやんわり、ありそうで無さそうな日常の1コマを切り取ってお届けします。

  • “罵声大会”に怒り心頭?名指しで苦情も……駅員泣かせの鉄道ファン

    時として人は趣味に没頭してしまうと、周囲に迷惑をかけてしまいがち。それが公共の場ならばなおさらである。「教えて!goo」に「何で鉄道ファンはマナーの悪い人が多いのでしょうか?」との質問を見つけた。鉄道愛...

  • たまランチ:第102話「ネコ好き」

    外ランチを愛してやまない元気な女子社員・たまちゃん(26)。オシャレなお店より「安くておいしい」お店が大好き! そんな女子力低めなたまちゃんの、色気より食い気な日々をつづります。

  • エルフ田さん:第125話「洗濯干しの『コツ』」

    エルフ(ファンタジーとかに出てくる長寿の種族)の「エルフ田」と、ただの人間である女子社員2人による日常ギャグ。エルフならではのズレたツッコミでバシバシ人間界の話題を斬っていきます。

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ