日本語を勉強中の中国人です。次のページに意味がわからない言葉があります。教えてください。
http://www.tatematsu-wahei.co.jp/kita/issyun/pg0 …
「しかし、この看板を見るかぎり、そんな人の努力も自然の力の前に放けてしまったようにも思えるのだ。」
「放ける」は何と読むでしょうか。どういう意味でしょうか。
また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
No.9ベストアンサー
- 回答日時:
1mizuumiさん、Ni Hao !!
私は「放ける」=「ほける」または、「ほうける」だと思います。
ただし、辞書には書かれていない使い方です。
(関東方言です。「捨てる」ことを「ほがる、ほかす、ほげる」と言います。)
立松和平氏は栃木県宇都宮市生まれです。
「放ける」の意味は「放る(ほうる)、放つ(はなつ)、捨てる」と同じで、
この文の場合は、「手放す」「投げ出す」「諦める」のニュアンスです。
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%8 …
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%8 …
「自然の力の前に放けてしまったようにも思えるのだ。」=
「人間が自然を制御するのはとても難しく、
経済性・利益を考慮すると赤字(資金の欠損)になるため、
麦の生産を諦め、土地を売り出した。
と憶測する。」
の意味ではないでしょうか。
では、また。再見。
No.8
- 回答日時:
#4です。
「放ける」は正しい読み方もあるのですね。
大変勉強になります。
しかし、やはりこの文においては、「挫ける」という#2さんの説を私は支持したいと思います。
文の意味からすると、この語は、明らかに自動詞として使われていると思うからです。
この語の使われている状況を勘案すると、
「人の努力は自然の力の前に放けてしまった」
という文が成立しなければならないのではないでしょうか。
この場合、他動詞であると不都合が生じます。
他の方のご見解を私が誤解しているかもしれず、自信はありませんが、そのような気がします。
立松和平さんのサイトだったんですか。
「遠雷」「歓喜の市」といった、逞しさとエロスと精神の彷徨がない交ぜになった作品が良かったですね。
再びありがとうございます。ご意見は参考になりました。立松和平さんはご存知ですね。ネットで偶然に見つけたエッセーです。雰囲気が好きです。
No.7
- 回答日時:
No.5です。
作家の立松和平氏のサイトなのですね^^
そうしますと、「はなちける」を使っていてもおかしくないような気がします。
No.3様のご意見と
(3)遠ざける。も一致しますし。
ただ^^;
同じサイト内でまた誤記を見つけました^^;
これもカタカナです^^;
北回帰線
一瞬のパラダイス
原始の森
http://www.tatematsu-wahei.co.jp/
> その精霊を少しでもコントひ-ルしようとして、人は木に彫刻をほどこし、歌い踊る。
微妙なところですね^^;
No.5
- 回答日時:
こんばんは。
現在の正しい読み方かどうか分かりませんが、「はなち-ける」と読むようです。
http://santouka.cocolog-nifty.com/alpha/2008/04/ …
>
> 烹る事をゆるしてはぜを放ける 杜国
>
> 烹-に-る、放-はなち-ける
http://d.hatena.ne.jp/yahantei/20070807/p1
>
> 烹(に)る事をゆるしてはぜを放(はなち)ける
http://tois.nichibun.ac.jp/database/html2/haikai …
>
> 烹る事をゆるしてはぜを放ける
> にることを-ゆるしてはせを-はなちける
>
> 杜国
http://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/metadb/up/kiyo/A …
>
> ~くわうけんをそ、はなちける(室町時代物語大成 鵠鷺物語・123上(16))
ご質問の場合は変換ミスかもしれませんが、もしかしたらこのような古語になるのかもしれませんね。
|しかし、この看板を見るかぎり、そんな人の努力も自然の力の前に放けてしまったようにも思えるのだ。人の手がはいらなければ、一日で元の砂漠に帰る。
古語のことはよく分からないのですが、ご参考までに「放つ」の意味を調べてみました。
(1)手に持っているものを放す。(2)自由にする。解き放す。また、放し飼う。(3)遠ざける。捨てる。(4)追放する。流罪にする。(5)あけ放す。開く。(6)取り除く。取り払う。(7)(光や声などを)発する。(8)(矢などを)射る。(9)差しおく。除外する。(10)手放す。『三省堂例解古語辞典』
検索しましても結構ヒットしますので、読み方は存在するように思います。
意味がどれになるのかは定かではありません。すみません^^;
私の素人判断によりますと、上記の(3)(6)(9)(10)あたりとなるでしょうか^^;
No.4
- 回答日時:
前後の脈絡を考えれば、#2さんがおっしゃっている
「挫[クジ]ける」が正解でしょう。
『こんな砂漠でも、地下水をくみ上げてスプリンクラーでまき散らせば畑になる。
つまり、
【自然は思いのままになるように見える。】
しかし、このように看板を出して売りに出しているということは、その努力を放棄したということだろう。
結局、いくら人間が努力しても自然を思いのままにするというのは大変なことなのだろう。』
という感慨をこの作者は持ったのだと思われます。
その結論として、
『人の努力も自然の力の前に挫けてしまったようにも思える』
と述べているわけです。
因みに、このサイトをタイプしたのは作者本人ではない確率が高いです。
この作者のたぶん手書きの記事を見ながら、他の誰かがタイプしています。
この作者は字がとても下手だろうと思います。
それで、タイプする人は「変な意味だな?」と思いながらも、【自分の目に見えるとおりの字】をタイプしたのでしょう。
それにしても、
前のご質問文にもある、
「ほとんビ」→「ほとんど」
今回の、
「挫ける」→「放ける」
ちょっと考えればわかりそうなものですが、相当忙しい人がタイプしたのでしょうね。^^;
しかし、写真はどれも素晴しいです。
No.3
- 回答日時:
No.1さんと同じく、私もほうけるだと思いました。
しかし、ほうけるの漢字に「放ける」と書く事例は知りません。
国語辞典にもこの書き方はのっていませんでした。
また意味的にも「ほうける」は少し違うのかな?とも思います。
よって、著者の変換ミス、もしくは
「さく」と読むのではないのだろうか?と思います。
さく:遠くへやる。引き離す。遠ざける。
「自然の力の前に人の努力も遠ざけられて意味をなさなくなってしまっったのだろう。」
というような意味の文章ではないのだろうかと予想します。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 一家言という熟語は、現在もよく使われていますか? 4 2023/02/15 12:28
- 哲学 日本語は論理表現にふさわしくないか の問題です 4 2022/06/25 03:56
- 英語 英文を読んでいるとき、頭の中はどのように働いていますか? 9 2022/08/21 02:00
- その他(読書) 教養系の本ってどのように読んでますか? 普通の読書と同じく一読するだけ? それともノートにまとめる? 3 2022/10/05 19:04
- 日本語 意味とは何か? どこにあるのか?(Ⅱ) 4 2022/04/21 13:35
- 日本語 読解力の質問です(Excel含む) 12 2022/08/02 13:25
- 中学校 中2、宿題の意味がわからないです。 4 2022/08/13 13:42
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 文学 『アンクルトムの小屋』『風と共に去りぬ』からは何が学べますか? 7 2022/09/21 16:32
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報