プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

友人が外国人の友人から送られてきたメールらしいです。
私は英語が苦手でして・・・
わかりやすい翻訳をお願いします。

I had a feeling there was something you were not telling me
i like you and want to be your boyfriend.

i hope you are done with your boyfriend.
i wish you would have told me.

we can talk more about it when i see you.

翻訳サイトでは、直訳の文章でしか出てきませんでした。
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

多分質問者さんの解釈で間違っていないと思いますよ。


仰るとおり、難しい文章ではありません。

彼はこう言っています:

君が何か隠しているって気がしたんだ。
君のことが好きで、君の彼氏になりたい。

君の彼氏とはもう別れたと思いたい。
教えてくれればよかったのに。

次会う時にちゃんと話し合おう。

以上。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

とてもわかりやすい翻訳をありがとうございました。自分で訳したこととは違いました。直訳するとこういった文章にはなりませんでしたし、自分の英語力がどれだけないかが実感できました。本当にありがとうございました。

お礼日時:2009/10/28 02:10

回答でなくてごめんなさいよ。



タイトルで「簡単な英語」とお書きなのは、あなたにとって簡単な英語と理解されますよ。それなら自分で和訳できるはず。人に頼る必要はありませんね。

他人にとっては簡単だろうから和訳をしてくれ、と言う意味なら回答者の好意だけを当てにすることに他なりません。それはこのような質問サイトでは全く歓迎されません。

まずはご自分で和訳をしてみる。そしてその添削を投稿するなら、何人かの方のご意見も出ることと思います。今回の質問なら誰も手伝ってはくれません。

それからもうひとつ。翻訳サイトはどれを使っても、もまともな翻訳文は出て来ません。再投稿にはその和訳を載せても、英語使いならすぐ出所がわかります。

最後に。かなりプライベートな内容だと思います。その意味合いはあなたにも、私たちにも分かりません。ご友人だけが分かるはずです。
    • good
    • 0

先ずはご自分で理解したように日本語で書いてみてください。


それを基に添削なりすれば本サイトの趣旨に反しないでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!