アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

旅行に困らない程度の会話と聞き取り、一般的な雑誌や新聞の読解力ならありますが、正式な文章がまだ書けません(意味が何となく通じる程度?)ので、どうぞよろしくお願いします。

・先日は長い時間、ご協力ありがとうございました。王村長様はじめ、村の皆様には心より感謝いたします。商品は来年春完成予定、一番早ければ来年年末に発売予定です。もしかしたら2・3年後になるかもしれませんが、とにかく、発売の時はご連絡します。
またそちらへ行く時は、どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

前些天感謝長時間的照顧。

並衷心感謝王村長以及諸位村民。商品預計明天春天完成。最早將在明年年末銷售。也有可能2,3年後開始銷售,到了銷售期我會通知貴村的。以後訪問貴村也請多多關照。

先は簡体だから、間違いました。以下は大丈夫になるかも知れません
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
大変参考になりました

お礼日時:2009/11/06 12:26

先日は長い時間、ご協力ありがとうございました。

王村長様はじめ、村の皆様には心より感謝いたします。商品は来年春完成予定、一番早ければ来年年末に発売予定です。もしかしたら2・3年後になるかもしれませんが、とにかく、発売の時はご連絡します。
またそちらへ行く時は、どうぞよろしくお願いいたします。

前些天感谢您长时间的照顾。衷心感谢王村长以及诸位村民。商品预计明天春天完成。最早将在明年年末销售。也有可能2,3年后开始销售,总之到了销售期我会联系您的。以后访问贵村也请多多关照。

以上です。
    • good
    • 0

こんにちは。



簡体字が入力すると文字化けが発生するので、繁体字で書きました。

先日は長い時間、ご協力ありがとうございました。
前些時候,真的非常感謝?們那麽長時間以來的大力?助。

王村長様はじめ、村の皆様には心より感謝いたします。
真是從心底感謝從王村長到村裏的各位。

商品は来年春完成予定、一番早ければ来年年末に発売予定です。
商品預定在明年春天完成,最快可能會在明年年底發售。

もしかしたら2・3年後になるかもしれませんが、とにかく、発売の時はご連絡します。
説不定也有可能會變成2,3年之後,總之,開始發售的時候會跟?們聯絡。

またそちらへ行く時は、どうぞよろしくお願いいたします。
再到?們那裏去的時候,請多多關照。

まとめは以下となります。
前些時候,真的非常感謝?們那麽長時間以來的大力?助。真是從心底感謝從王村長到村裏各位郷親。商品預定在明年春天完成,最快預定會在明年年底發售。説不定也有可能會變成2,3年之後,但總之,開始發售的時候會跟?們聯絡。
再到?們那里去的時候,請多多關照。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!
単語はわかるのですが、そのつなげ方がまだよく理解できてません。これからもがんばります

お礼日時:2009/11/06 09:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!