アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

訳してみましたが、合っているかわからないので確認お願いします。

Into the night
Desperate and broken
The sound of a fight
Father has spoken

We were the kings and queens of promise
We were the victims of ourselves
Maybe the children of a lesser God
Between Heaven and Hell
Heaven and Hell

Into your eyes
Hopeless and taken
We stole our new lives
Through blood and pain
In defense of our dreams
In defense of our dreams

The age of man is over
A darkness comes and all
These lessons that we learned here
Have only just begun

We are the Kings
We are the Queens
We are the Kings
We are the Queens

--------------------------------

夜の中へ
絶望と破滅
戦いのざわめき
父は話した

俺たちは王様と女王の約束だと
俺たちは俺たち自身の犠牲者だと
たぶん神の子たちだと
天国と地獄の間で
天国と地獄の

お前の瞳の中へ
希望のないそして、掴めない
俺たちは新たな命を盗んだ
血統と痛みを通り越して
俺たちの夢を擁護して
俺たちの夢を擁護して

人の寿命は過ぎた
暗闇が来てそして、全てを包む
俺たちがここで学んだこれらの教えは
まだ始まっていない

俺たちは王様
俺たちは女王
俺たちは王様
俺たちは女王

A 回答 (1件)

ほとんど問題ありませんが、いくつか間違ったところがあります。



1)Maybe the children of a lesser God
たぶん神の子たちだと

ここはLesser Godとありますので神ではなく、神より劣る存在を示しています。

2)Hopeless and taken
希望のないそして、掴めない

Takenは掴めないではなく、「奪われた」

3)Have only just begun
まだ始まっていない

Just Beganとありますので「まだ始まったばかり」

参考にしてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。

お礼日時:2009/11/23 11:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!