QA119 三回目の質問
この質問は三回目です。
二回目で五件の回答をお寄せいただきました。
この回答を見て、「試し訳」を修正したのですから、よく出来て当たり前です。
しかし、質問者は「語彙・文法的にどのように説明されるか」と思いながら、
それぞれの回答を読ませていただきました。
次の方々の回答に深く感謝します。
Liveinjapaさん(二回)
SPS700さん
Bakanskyさん
Googoo1956さん
QA119-(2)
Thus, when we find that in the "Returns" all the prominent Greek heroes except Odysseus are accounted for, we are forced to believe that the author of this poem knew the "Odyssey" and judged it unnecessary to deal in full with that hero's adventures.
試し訳
このように、我々は、『帰還』において、オデュッセウスを除く卓越した古代ギリシャの英雄たち全員について述べられていることを知る時、この詩の作者は『オデュッセイア』を知っていて、あの英雄の冒険を詳しく扱う必要はないと判断したと思わざるをえないのである。
質問
(1) 文末の文節、‘we are forced to believe that……’について
この構文は ‘we are forced to believe that (A and B)’である。
回答で指摘された事ですが、このような解釈でよいでしょうか。
(2) 「述べられている」について
これは「述べている」という表現に変えた方がよいでしょうか。
(3)all the prominent Greek heroesについて
どんな英雄の全員かを考えてみると、
「目ぼしい英雄の全員」、「有名な英雄の全員」、「卓越した英雄の全員」
が考えられて、英雄賛美の風潮の中の英雄の意味とすれば、
「卓越した英雄の全員」かもしれないと思うのですがどうでしょう。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
1
どのような意味でのご指摘だったのかは不明ですが、
that以下は長いですが一つのかたまりです。
Believe A and B と、2つのことを信じるというより、
A and Bが一つのかたまりなので、Believe C ととらえたらいいと思います。
「作者は~を知っていたために~と判断した、と信じざるをえない」という意味です。
「作者は~を知っていたことと、~と判断したことを信じざるをえない」では、その2つのことは別々の話になってしまいますからね。
that 以下を短縮してみますと、一つのかたまりに見えやすいと思います。
we are forced to believe that
the author knew the "Odyssey" and (he/she) judged so.
著者は「オデュッセイア」を知っていたため、そう判断したと考えざるを得ない。
2 述べている とする場合、訳文の主語を作者にする必要があります。
それで訳してみました。
このように、『帰還』において、作者がオデュッセウスを除いた古代ギリシャの傑出した英雄たち全員について述べているとわかると、この詩の作者は『オデュッセイア』を知っていたため、オデュッセウスの冒険を全て取り上げる必要はない、と判断したと思わざるをえないのである。
(この場合we は、特定の人たちをさすのでなければ、
日本語にしない方が自然だと思います。)
3 卓越した
よいと思います。
私自身の好みでは、傑出した、が好きです。
有名な、でも十分ではないかと思います。
作者は~を知っていたことと、~と判断したことを信じざるをえない」
に関して、これは鋭いご指摘です。
二回目に、Liveinjapaさんから指摘されていたのですが、
あまり意識していませんでした。
ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
Odysseus = オデュッセウス = that hero = あの英雄
であれば、日本語訳は”あの英雄”ではなく”この英雄”もしくは”オデュッセウス”の冒険について書く必要がない
との解釈であれば良いと思います。
(1)Odysseus とodyussey
名前と書名の呼び方を間違えやすい。
気をつけます。
(2)あの英雄、この英雄
ご指摘の通りだと思います。
ありがとうございました。
No.4
- 回答日時:
文章を理解するに要になるところですのであえてこの投稿欄を借ります。
ANO120番の見解です。the Cyclic poems are 'written round' the "Iliad" and the "Odyssey"
の文法的な解釈は
the Cyclic poems are written around the "Iliad" and the "Odyssey"
round=around prep.前置詞の1番
ttp://www.thefreedictionary.com/round
the Cyclic poems=『イーリアス』と『オデュッセイア』を除く叙事詩環の残り6つの詩
これ等6つの叙事詩は 『イーリアス』と『オデュッセイア』の"周辺に付いて書かれた。(トロイア戦争の全てを物語るに『イーリアス』と『オデュッセイア』では不十分なところの解説であると理解します。)
を、the Cyclic poems are 'written round'と読んでほしい
感覚的に”回し読み”と言う言葉と同じで”回し書き”とでも言っているような気がします。
『これ等の6つの叙事詩は『イーリアス』と『オデュッセイア』に付いての回し書きである。』
1112 In a word,
[Footnote 1112: Odysseus appears to have been mentioned once only--and that casually--in the "Returns".]
1112は上記を意味していますので、その言葉の中には・・・・『その言葉意図することは、その言葉から解釈すれば』等のようなニュアンスです。
この回答への補足
お昼頃、一度見たと思ったのですが、その後、画面から消えていて、
見ることができませんでした。
そこで、再質問を作成し、投稿しました。
今、開けてみたら、午前と同じ画面があることに気づきました。
回答があるのに質問したようです。
再質問には前の文とのつながりを示しました。
ちょっと、ご覧頂いて、コメントしてください。
この回答は、このまま残していただけるでしょうか。
または、再質問にコピーして、その後に、この回答を取り消して
頂いても良いかもしれません。
よろしくお願いします。
No.3
- 回答日時:
(1)・・・その解釈でよいと思います。
(2)・・・この英文は受動態であり、その主語が「ギリシアの英雄たち」であることを考えたら、「述べられている」という訳の方が良いと思います。「述べている」という訳をつけるのなら、「account for」の行為者である「この作者(が)」という主語にした方が良いでしょう。
(3)・・・「卓越した」でよいと思いますが、「有名な」でも「物語の中で重要な」でもよいと思います。
「述べている」「述べられている」
ともに、主語が誰であるかを読みとれるようにする必要があるとのご指摘
だと思います。
we are forced to のweは略すのが普通だが、基本的に主語がなければ、
意味が曖昧な文章になる。
よく分かりました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 "In a considerable effect to those..." の In は正しいか? 3 2023/06/22 07:58
- 英語 どのような場合に、名詞を「so+形容詞+that節」が後置修飾するのか等について 3 2023/06/29 13:37
- 英語 英語の質問です The frequency with which the facts in the 3 2022/09/25 00:33
- 英語 下記のの英文に関して質問します。 “We will remind you to renew your 3 2022/11/23 18:01
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検1級の英作文の作り方について 1 2023/05/07 06:35
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
要約問題が新たに追加された英...
-
英検2級にぎり合格くらいのレベ...
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検準2級の二次試験で落ちました
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
先日英検2級を受験して今合否待...
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
英検についてです。 私は5月末...
-
付き合ったということ?
-
下記の英文の文型 構文について...
-
質問です。 TOEICを受けてみよ...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
ユーチューブやSNSの動画のいろ...
-
今の X ( 旧Twitter ) で【TOE...
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
TOEIC
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
下記の英文の文型 構文について...
-
ビザの有効期間に関するこの英...
-
大人オンライン英会話上達する?
-
付き合ったということ?
-
英文法を教えてください。
-
質問です。 TOEICを受けてみよ...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
至急です!英検2級の作文添削お...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
-
英検準二級ライティングテスト...
-
1年生のうちに英検二級を取得し...
-
I am believed to hear that
-
TOEICリーディングの学習法を教...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
TOEIC
-
高校二年生です 英検準一級の長...
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
-
高校英語のレベルしかできない...
おすすめ情報