プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

 お世話になります。

 タタ・ヤンの「Sexy, Naughty, Bitchy」、歌詞の英語が本当にわかりづらいです。日本語訳を知りたくてCDをレンタルしたのですが、日本語訳がついてませんでした。よく確認せず借りてしまいました…。

 なんとなく訳せる部分もあったのですが、以下の歌詞がどうしてもうまく訳せません。
 日本語訳を知っている方、教えていただけるとうれしいです。

(1)I may seem unapproachable but that's only to the boys who don't have the Right a approach or ride that makes a girl like me wanna hop in and roll
  →とくに「ride」以降がわかりません。

(2)People think it's intimidating when a girl is cool with her sexuality

(3)My mouth never takes a holiday
I always shock with the things I say
I was always the kid in school who turned up to each class bout an hour late
When it came to the guys I'd lay, I'd always pick the ones who wont figure out that I am still a rebel to the idea of monogamy
  →1行目は、「私はおしゃべり」ということでしょうか?
  →2行目は、「自分の言葉に衝撃を受ける」?
  →3行目からはお手上げです。

 (3)の下から2行目「pick the ones」ですが、歌詞カードは「pick ones」となっているのですが、歌を聴くとどうも「the」が入っているように聞こえます。違っていたらすみません。
 よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

1 私は近寄りがたく見えるようだけれどそれは


 私のような女の子をその気にさせる男の子に対してだけ

2 クールでセクシーさを武器にする女の子は威嚇的だとみんな考えるわ

3 私はおしゃべりで、自分の言葉にもいつも驚くわ
 私は学校ではいつも大抵1時間遅れてクラスにくる子だった
 私が男の子としたいと思う時は
 私が一夫一婦婚に反対していることに
 気がつかないような男の子をいつも私は選んでいる

「the」は男性のことを指しているので入ります。
    • good
    • 1

アドバイスです。


このカテで正しいですが、英語の訳を希望されているので、
学問カテの方が英語の達人から回答が得られる可能性があります。
ただ、視聴サイトのURLがないと正しい訳は出来ないと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!