「しめ鯖」を英語でなんと言うか、なるべく短い言い方を教えて頂きたいです。
因みに 「しめ鯖」とは鯖を 三枚におろし、塩をすり、酢に漬けたものです。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

#1の方と#2の方の回答、どちらでもいいと思います。

他にも、

cured mackerel
soused mackerel

などという言い方もあります。どれを使うとしても日本特有のものである場合でしたら最初にJapaneseを付けた方が良いかと思います。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
なるほど...cured 、 soused ですか!
参考にさせていただき、是非使ってみたいと思います。

お礼日時:2003/05/20 09:33

pickled mackerelかなぁ(^o^)。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答をいただいて有難うございました!
pickled =「 酢漬けの、塩漬けの」ですね!いいですね。
参考にさせていただきます。

お礼日時:2003/05/20 09:36

Marinated mackerelかなぁ。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。

お礼日時:2003/05/20 09:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ