12-inch-square cement paving blocks, with grass filling the four-inch gaps in between them, are laid down in the driveway area.
( ドライブウェイ一帯に12インチ四方のセメントの舗装ブロックが敷き詰められ、そのブロックの4インチほどの隙間に芝を植えこむ)
grassは人ではないので、それ自体で動作をできないので、
filled(敷き詰められた)
と過去分詞になるべきかと思ったのですが、~ing の形になる理由を教えていただけますでしょうか。
よろしくお願いします。
No.1
- 回答日時:
人でなくても主語になり得ますよ。
Grass fills the four-inch gaps。
ガラスが4インチのギャップを埋める。
さんこうURLにアルクえいじろうのfillで引いた結果を示しておきます。
埋めるとかいう意味があります。
また例文で、Fireworks filled the sky.
というのもありますよね。
参考URL:http://eow.alc.co.jp/fill/UTF-8/
No.2
- 回答日時:
こんにちは。
前後にカンマがあるので、『挿入』の形です。また、『人』でなくても、動作は出来ます。それが『無生物主語構文』と言われるものです。
ただ……言語は生き物ですし、色々な文章がつくりえます。ですので、あなたの質問が『宿題・問題』であるならば、もちろん理由を追求すべきです。しかし洋書などを読んでいるのならば、(ああ、このような文もあるのか)と思って流すことも大事だと思います。なぜなら、私が書いているこの文章を文法的に完全に説明できる人は居ないと思うからです。
参考にしてください。
回答ありがとうございます。
おっしゃるとおり柔軟に読み流すことも大切だと思います。
ただ、私自身、読み流すほどにはまだまだ文法知識が足りないと思うので、
地道に疑問を解決できるものは、解決していかないと英語力もついてこないかなぁと。。。
No.3
- 回答日時:
こんにちは、
これは、独立分詞構文です。
旺文社の「ロイヤル英文法」には「with+独立分詞構文」として載っています。
以下、2009年度版 旺文社 ロイヤル英文法 の526ページからの引用です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
<with+独立分詞構文>
付帯状況を表す独立分詞構文はwithをつけた形をとることが多い。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
さて、分詞構文の時制ですが、単純系の分詞です(完了形の分詞ではない)ので、文の述語動詞と同じ時制を表します。(参考書の分詞構文の時制で、ご確認ください)
つまり、
12-inch-square cement paving blocks, with grass 『filling』 the four-inch gaps in between them, are laid down in the driveway area.
を、節に直してみると、文の述語動詞「laid」の時制に合わせて、
12-inch-square cement paving blocks, with grass 『filled』 the four-inch gaps in between them, are laid down in the driveway area.
と成ります。 この文の場合はfillingでも filledでも、大してして変わりませんね。
ご参考までに
No.4ベストアンサー
- 回答日時:
まず、このまま filled にしたのでは絶対におかしくなります。
*with grass filled the four-inch gaps in between them
the four-inch gaps in between them が浮いてしまいます。
「fill された grass をもって」と the four-inch 以下を結びつけるものが必要です。では in か何かを入れればいいかと言うとそうでもありません。
fill「満たす」 は “fill 満たされるべきところ with 満たすもの” という構造を取ります。すると受け身や過去分詞の修飾を受けるのは
fill O1 with O2 → O1 is filled with O2 / O1 filled with O2
O1をO2で満たす→O1がO2で満たされる/O2で満たされたO1
O1になります。したがって
with the four-inch gaps filled with grass between them
この用法では「満たす」動作をするものが主語となります。
もう一つ、S fill O という形で「SがOを満たす」という用法もあります。主語は動作の意志を持つ人も、意思のない、中に入れられる “もの” でもありえます。
The pupils filled th hall.「生徒が講堂にあふれんばかりにいた」
He filled the glass.「グラスに(水などを)ついだ」
Water filled the glass.「水がグラスに満たされた」
The job filled every minute.「仕事に時間をつぶされた」
質問文に相当するのはこちらの方で、Grass fills the four-inch gaps between them.「芝がその間の4インチの隙間を埋める」が根底にあり、受け身ではないため付帯状況では filling になるのです。
当然、芝が自分で生えた状況とは考えられないので人間が植えたのですが(手入れを怠って芝が伸びたのなら芝の“自主的な”行動となります)、動作を行わないものが主語となる表現もあります。
No.6
- 回答日時:
敷石を敷設する際のやり方として、石の間にすき間を空けて間に芝(日本ではリュウノヒゲなどを使用することも多い)を植え、すき間が芝などの草の生長により埋め尽くされた状態がその「舗道」の完成形とするものがあります。
今回の場合はまさにそれでしょう。
12インチ四方の敷石が、芝が間を埋めるように4インチのすき間を空けた上で並べられたということでして、芝はあくまでも敷石と敷石の間を自らの生長により埋めるのです。fill の主体はgrass です。
自分で庭を造ったりすることはないですし、その造りも意識したことがないので、この英文のイメージがイマイチ掴みづらかったです。
「リュウノヒゲ」という芝の名前もはじめて知りました。ネットで調べたら、「あ~、これがリュウノヒゲって言うんだ~っ」っと、英語とは別の勉強になりました。
回答ありがとうございました!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The results of their use in GBR procedures has sho 1 2022/12/02 09:46
- 英語 The concept is the blood filling the gap around th 4 2023/01/16 11:20
- 英語 The SD reamer drill with stopper may also be used 3 2022/04/22 09:40
- 英語 英文解釈の質問です The rent was not high, but my landlady h 6 2023/07/28 15:16
- 英語 "We know from comparing the kilogram in Paris with 2 2023/02/07 15:23
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 The paranasal sinuses seem to develop after regres 2 2022/09/21 20:39
- 英語 この英文の一部が分かりません。 7 2023/04/16 10:39
- 英語 Underline the correct to complete about the text T 3 2022/05/16 12:47
- 英語 There is evidence in the literature that the peri- 3 2022/06/08 07:57
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
revert
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
半角のφ
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
agree withとagree that
-
ご縁を外国語で言うと?
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
大大大至急(涙)短いですが英...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
トライアンドエラー
-
must notに、「~のはずがない...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ケーキ屋さんの販売員をしてい...
-
「入り数」にあたる英語は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報