(260) その1
And then Aidos and Nemesis 1307, with their sweet forms wrapped in white robes, will go from the wide-pathed earth and forsake mankind to join the company of the deathless gods: and bitter sorrows will be left for mortal men, and there will be no help against evil.
試し訳
そして、その時(は)、アイドース(廉恥)とネメシス(義憤)(脚注1307)は、
人間を見捨て
不死の神々の仲間のところに*戻るために to join company
白い衣装に身を包んだその(their)きれいな姿で、
地上の広い道を通り、from the wide pathed earth
立ち去るだろう、 will go
そして、深い悲しみが人間に残され、
悪に対する援助もなくなるだろう。and there will be no help against evil.
質問
(1)from the wide pathed earth について
これはfrom the wide path on earthと考えられて、
<地上の広い道を通り>でよういでしょうか
(2)to join companyについて
joinは「戻る」としました。
(3)will goについて
「立ち去る」としました。
(4)and there will be no help against evilについて
どうやら、この神々は人間を悲しみや邪悪から守っていたらしい。
立ち去ったから、それがなくなるーと理解しました。
このような解釈でよいでしょうか。
(この読みが正しければ、平安は神の助けがあるからだと、古代G人は
考えていたことになる。/突然ですがこのように考えられる)
(5)文節の順序について
and forsake mankind to join the company of the deathless gods
この文を前に出しました。
これでよいでしょうか。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
(1) 私もそのように読みました
(2) 私は「他の不死の神々に合流するだろう」という感じにしてみました。
(3) よろしいと思います
(4) 私もそんな気がします
(5) 私だったら、「その美しい体を白い衣装に包んだアイドースとネメシスは、人間を見捨てて、不死の神々に合流するために、大地の大道を通っていくだろう」のような語順で訳すかもしれません。
順番は、訳す人の感覚に基づけばいいと思います。
この原文は
「IとNは衣を着て
道を行く
人間を見捨て
仲間に加わるために」
です。、
この文が
「その美しい体を白い衣装に包んだアイドースとネメシスは、人間を
見捨てて、不死の神々に合流するために、大地の大道を通っていく
だろう」
と生まれ変わる。
見事と言う他はありません。
こういう表現はそう多くはない。
もう少し、「よく考える」べきだった。
bakanskyさんは語順を正しただけで、
直訳志向を貫かれた。
こういう訳し方があることに気づきました。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 戸籍・住民票・身分証明書 今日はJAにブロックしてフラれ 2 2022/05/28 09:01
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 大学受験 英作文の添削をお願いしたいです。 2 2022/08/19 20:37
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ人から 3 2023/03/05 07:25
- TOEFL・TOEIC・英語検定 自分で考えた英語ライティング問題です。添削かアドバイスお願いします。 2 2023/05/26 03:21
- C言語・C++・C# [至急]Project Euler:#17Number letter countsコード入力出力解説 2 2022/09/24 02:46
- 英語 英語の質問です。 When I taught in high school, I wanted to 4 2023/08/19 16:10
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
for whichの使い方
-
エクセルVBAでEdate関数は使え...
-
there is no way to do/of doin...
-
至急!! There are no frogs i...
-
「特になし」を英語で書くとき
-
a basic rule of medical scien...
-
no other~について
-
UNI EN ISO 14001
-
knowledge on, about, of
-
There is not/ There is noの違い
-
英語で「もう2~3日待ってくだ...
-
誰か教えてください
-
no+名詞の時、名詞は単数形でも...
-
ain't no ~を教えてください。
-
この意味の違いを教えてくださ...
-
差し込み後、元データを変更し...
-
フィルターかけた後、重複を除...
-
エクセルで最後の文字だけ置き...
-
外部参照してるキーを主キーに...
-
SQLで特定の項目の重複のみを排...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
for whichの使い方
-
「no+比較級」の2つの異なる...
-
エクセルVBAでEdate関数は使え...
-
誰か教えてください
-
no matter how close we are to...
-
「特になし」を英語で書くとき
-
no other~について
-
knowledge on, about, of
-
There is not/ There is noの違い
-
次の並び替え問題を教えてくだ...
-
イェイイェイイェイ イェイイェ...
-
英語で「もう2~3日待ってくだ...
-
I’m not younger than you are ...
-
UNI EN ISO 14001
-
戦争反対を英語で?
-
イマジンの歌詞のまちがい?
-
changeとexchangeのちがい
-
英語ができる方、問題をお願い...
-
there is no way to do/of doin...
-
I don't knowを I don't no と...
おすすめ情報