アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

アニメのスポンジボブスクゥエアパンツを英語で見ています。
出てくるキャラクターが頻繁に「バーニカル!」と言ってます。
(バーニカル ヘッド!とも)
日本語でも見ている方、日本語の訳ではなんと訳されているのでしょうか?

日本語では「チクショー!」「ばかもの!」って言う状況で使われている感じです。
単純に「barnacle!(ふじつぼ)」と、海のものとかけておもしろくしているのが想像できますので、
日本語ではどんな具合に上手く訳されているのか疑問をもち、興味があります。

ちなみに、日本語では見れないものを見ています。
両方で見ている方など、想像でも良いので教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

現在NHKで放映してるのでそこで確かめては如何でしょうか?


http://www3.nhk.or.jp/anime/spongebob/

後、wikiで確認しましたがスポンジボブがあこがれる正義の味方に
フジツボボーイ(Barnacle Boy)というのがいるようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有料チャンネルで録画してもらったのを観てるので、てっきり有料でしか観れないと思ってました。NHKでもやってるのですね。
バーニカルボーイ(今はおじいちゃん)、ふじつぼボーイなんですね。
もっと、感情的に「まったく!!」って感じのシーンで使われてるので気になってます。
英語のダジャレの多いこのアニメはホントにおもしろいです。
ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/01/22 01:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!