プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

こんにちは。

ある契約書の文章を読んでいますが、タイトル通り、以下の二文の違いが分かりません。

(1)The prices for the Products shall be・・
(2)The prices to be paid for the Products may・・

この2文の違いとは何なのでしょうか。税込み、税抜きのような明らかな違いがあるのでしょうか・・?わざわざ分けて記載しているので、理由があると思うのですが・・。宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

(1) prices for the products === 商品の価格(商品価格)



(2) prices to be paid for tghe products === 商品に対して支払われるべき価格、例えその商品(市場)価格が一万円だとしても、債権債務や諸事情で、売り手買い手双方で取り決める価格は八千円だったり、時と場合によっちゃ1万五千円だったりします、、、、ですから、「商品売買価格」又は「商品買い取り価格」とでも仮訳しておきませんか、正確には全体を読まねば何ともかんとも申し上げられませんが、、、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。やはり意味が違うのですね!正直目から鱗でした。ありがとうございました。

お礼日時:2010/01/26 21:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!