(288) Let a brisk……この英文はどのように訳せばよいでしょうか
Let a brisk fellow of forty years follow them, with a loaf of four quarters 1315 and eight slices 1316 for his dinner, one who will attend to his work and drive a straight furrow and is past the age for gaping after his fellows, but will keep his mind on his work. No younger man will be better than he at scattering the seed and avoiding double-sowing; for a man less staid gets disturbed, hankering after his fellows.
<試し訳と質問>
前記の例文の順を追って、試し訳と字句の解釈について質問します。
よろしくお願いします。
(1) Let a brisk fellow of forty years follow them, with a loaf of four quarters 1315 and eight slices 1316 for his dinner, one who will attend to his work and drive a straight furrow and is past the age for gaping after his fellows, but will keep his mind on his work.
40歳位の働き盛り者を(それox)に付き添わせ、彼の腹ごしらえdinnerには、4分の1切りのパン4枚とスライス8枚をつけるのだ。自分の仕事に精を出す者は、one who will attend to鋤で真っすぐ畝をつけるし、(彼の)仲間を羨んでafter his fellows、気をそらす年頃でもないからpast the age for gaping、熱心に仕事に打ち込むだろう。
<質問>
素直に読むことを心がけたが、語彙も構文も非常に難しい。
(a) a loaf of four quarters 1315 and eight slices 1316 for his dinner
について
*dinner;夕食に限らず、腹ごしらえ、間食、食事などの意味だろうか。
*loaf, slices;パンらしいが、主食とは限らない。(脚注参照)
*four quarters;パンの塊を四つ切りにした意味だろうか。
どうやら、4人前の副食のイメージである。
(b) after his fellowsについて
仲間のあとを追う;何を追うのだろう;苦役の自分と裕福な仲間との比較→「仲間を羨む」と考えた。
(c) past the age for gapingについて
gaping;間隙、隙間→差を感じる→「気をそらす年頃を過ぎる」とした。
<その他>
*brisk;活発な、精力的な
*them;QA287のOxenのこと
*loaf; パン(のかたまり);主食かどうかは分からない。
*1315 ; The loaf is a flattish cake with two intersecting lines
scored on its upper surface which divide it into four
equal parts.
*1316; The meaning is obscure. A scholiast renders' giving eight
mouthfulls'; but the elder Philostratus uses the word
in contrast to 'leavened'.
(2) No younger man will be better than he at scattering the seed and avoiding double-sowing; for a man less staid gets disturbed, hankering after his fellows.
彼より若い者は、種を撒きながら、二度蒔きを避ける彼より、良くない。
なぜなら、仲間を羨んで、仕事に身が入らない者は仕事の邪魔になるからだ。
<質問>
(d)no は何を否定しているのでしょうか。そして何と何を比較してbetterなの
でしょうか、ここが分かりません。
(e) heは誰のことでしょうか、これを主語とすれば、動詞は何でしょう。
このheは、鋤を牛に引かせる彼のようですが。
(f) a man less staidのstaidは、
‘長く留まらない者(すぐ辞めてしまう者)’という意味でしょうか。
それとも、辞書;‘真面目でない者‘ の意味でしょうか
(d)get disturbedとは‘仕事の邪魔になる’、
‘仕事を中断する’、‘仕事に身が入らない’が考えらます。
この文は、hankering after his fellowsと続きますが、
この文はどのように訳せばよいでしょうか。
No.2ベストアンサー
- 回答日時:
前文を如何に訳されたか分かりませんが、哲学書を読んだことが無い者が訳すには難しすぎる。
チャレンジ精神のみでの回答です。Let a brisk fellow of forty years follow them, with a loaf of four quarters 1315 and eight slices 1316 for his dinner, one who will attend to his work and drive a straight furrow and is past the age for gaping after his fellows, but will keep his mind on his work. No younger man will be better than he at scattering the seed and avoiding double-sowing; for a man less staid gets disturbed, hankering after his fellows.
からしの利いた40男を雄牛に付き添わせ、腹ごしらえに、4分等に刻みのあるカラス麦パンと八口分を、40代で、自分の仕事に精を出せる意思が有り、鋤で真っすぐ畝をつけ、仲間とは少しはなれ年老た、仕事に忠実な奴をだ。彼より若くて二重蒔きをさけ均等に種をまける若者なんそ居やしない;繊細でない奴ほど脆い、そして若い奴をねたむものだ。
hankering after his fellows.
分詞構文の接続用法として訳してみると。
接続に於いて順接であるか逆接であるかは文脈に因る。
例)He went back home, playing tennis.
→He went back home, and played tennis.
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=cake& …
cake: 平たく薄いパン, (特に)パン種を入れないパン;パンケーキ(pancake);(平たい)焼きパン(griddlecake);((スコット))薄いカラスムギパン.
one who = a brisk fellow of forty years or any man who is in 40's.
he, his = either of above men.
回答を読んで。
質問者は次の文中の、gapingとstaisという、二つの単語の辞書引きを間違えたようです。
(1)and is past the age for gaping after his fellows.
(2)a man less staid gets disturbed, hanking after his fellows.
その他
(3)パンの種類と単位
(4)分子構文
この文から、当時の農作業の様子が分かって、面白いと思いました。
ありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
ざっくりと意訳。
40代の元気なやつには、夕食に四つ切りひとつにおまけに八つ切りひとつ食わせてやらせてみよう。中でも、仕事に取り掛かると一筋で、仲間を気にする年齢は過ぎてはいるが仕事に打ち込む40代に。うまい種まきにかけては若い者にだって負けはしない。だって、地に足着いてない人間は、仲間を追い求めて集中できないから。
回答を読んで。
ざっと、大筋は理解できました。
最近、質問の仕方を変えたのですが、
読みにくかったでしょうか。
とは言っても、回答は、一言でもよく、
このように、回答していただいたことに感謝します。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英検準1級英作文の添削をお願いします。 ポイントはCurriculumとGlobalizationを 4 2023/05/29 11:33
- 英語 英文の添削をしてほしいです。 2 2022/07/12 12:07
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 この them が指す名詞は? 7 2023/08/11 17:49
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
5月に英検2級を受けるものです...
-
英検準一級の二次試験(Speaking...
-
ビザの有効期間に関するこの英...
-
今、英検2級に向けて勉強をして...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
下記の英文の文型 構文について...
-
大人オンライン英会話上達する?
-
TOEIC
-
I am believed to hear that
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
前回TOEIC結果250点、現在目標T...
-
先日英検2級を受験して今合否待...
-
至急です!英検2級の作文添削お...
-
高校2年生です。英検をまだ1度...
-
英検準一級の2次試験について
-
TOEICリーディングの学習法を教...
-
英検の2級の過去問を解いたので...
-
英検準二級ライティングテスト...
-
英検準一級、一次受かりました...
-
質問です。 TOEICを受けてみよ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
今の X ( 旧Twitter ) で【TOE...
-
英検準2級の二次試験で落ちました
-
英文法を教えてください。
-
TOEIC
-
I am believed to hear that
-
英検準2級が安定して9割取れ...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
中3で英検準2級のすごさ
-
英検の面接について 今日面接が...
-
英検二級2次試験の面接について...
-
この前英検2級の一次試験を受...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
社会人で中学英語を復習してい...
-
TOEIC890点は高得点とされますか?
-
大人オンライン英会話上達する?
-
質問です。 TOEICを受けてみよ...
-
ユーチューブやSNSの動画のいろ...
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
1/21(日)、英検準1級を受験して...
おすすめ情報