プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語でどういうかよくわからなくて、ネイティブから、「こう言えば?」とアドバイスしてもらったとき、「ああ、なるほど、そう言えばいいのか」とか「なるほどね」とか、言いたいのですが、英語でなんと言ったらいいでしょうか。

A 回答 (5件)

 I see. Thank you. 「分かりました、サンキュー」



  Oh Boy, I will never get there. 「へえ、私にはとてもそこまでは到達できない」

So that is thee way to say it. Thank you. 「なるほど、そう言うんですね、ありがとう」

That's pretty neat. I learned something new. 「なかなか洒落てるね。一つ賢くなった」

Oh Boy というのは聞いたことがありますが Oh Girl ってのは聞いたことがありません。何が男女平等だ。
まだあるんでしょうけど。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
theeという言葉を使ってらっしゃいますが、that is thee way to say itは格言か何かですか?

お礼日時:2010/02/14 17:16

 「Oh! That explains (everything).」なんていうのもあります。



 ご参考になれば・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
参考になりました。
甲乙つけがたいので、ポイントは回答順につけようと思います。

お礼日時:2010/02/15 12:14

 #1です。

thee は the の間違いです。すみません。ついでに余計なのを一つ。

 That is what my mother used to say. I am kidding. 「ああ、それお袋がよく言ってた。ジョーダンだよ。」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2010/02/15 12:13

信じられないでしょうが、


「ああ、なるほど」「ああ、そうか」と言う場合、
Yes, of course! と言います。
of course は日本で考えられているように「もちろん」という意味だけではないんですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
すみません、ほんとに信じられなかったので、辞書見てみたら、そういう訳が出てました!

お礼日時:2010/02/14 17:19

That's what I wanted to say. Thanks.


たしか自己流でこんな返答をしたような記憶がありますが,通じなかったかな? あはは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
なるほど。

お礼日時:2010/02/14 17:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!