"Whatever the nightmare had been, i
"Whatever the nightmare had been, it was over."
↑この意味、「あの悪夢がなんだってあろうと、それは終わった」って意味ですよね?
なんでwasじゃなくてhad beenを使っているんですか?
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
こんにちは。
私の見解としては、このhad been は「大過去」だと思います。単純過去wasの、さらに「もう一つ前の過去」と言う意味での使用法です。
【例文】
He said that he had met her three days before.
これは、「3日前に彼女に会ったと彼は言った。」という意味で過去完了ではなく「大過去」の使用例です。彼が「言った」時より3日前に、彼女と「会った」という時制です。
なので、今から見て悪夢は終わった。そしてその悪夢があったのは、それより「もうひとつ前の時期にあった」ため、had been になっていると思います。
大過去で検索すれば色んな例文や解説が見れますので、おススメしますよ(*^_^*)
No.2ベストアンサー20pt
「悪夢」は瞬間的に始まって終わるものではないように思います。まず悪夢自体に時間的な広がりがある、しかし悪夢が悪夢たるゆえんは、その夢が終わってからも、一定の時間嫌な思いをするから「悪夢]なのだと思います。
だからある過去の時に「終わった」と言えるなら、その前に「悪夢に苛まれる時間があった」すなわち had been が、当てはまるような継続した、悪夢の影響下の時間があったためではないでしょうかね。
現時点で、悪夢はもうすっかり終わっているから(it was over)です。
had been~は過去完了系。悪夢があった(whatever the nightmare had been)のは、その悪夢が終わる(it was over)より以前のことですから、it was overという過去形に対して、whatever~は過去完了系になります。
----悪夢があった-------悪夢が終わった------今
こういう字列になっていて、「今」話をしているところです。
「今」から見ると、「悪夢が終わった」は過去形。
「悪夢があった」は過去完了系です。
「それがどんな悪夢だったとしても、それはもうすっかり終わったよ」
となるのです。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
- 「いつかやりたかった」英語を今!
- 人気の英会話講座を今すぐチェック
-
ビジネス会話も短期間でスキルアップ!
-
海外留学やホームステイの事前準備
-
TOEICで満点取得した人から極意を学ぶ…
- →自分に合った英会話を探す
- ☆無料体験もアリ!英語講座ランキング☆
-
ビジネス英会話
-
TOEIC講座
-
英会話
- →英語無料体験講座を見る
- 大学受験の強い味方「代ゼミTVネット」
-
自宅ではPCで。自習室ではスマートフォンで。代ゼミの授業がいつでもどこでも受講できます!

- →人気講座ランキング









日常英会話、ビジネス英会話、旅行、留学、TOEICRテスト・小学校英語指導者資格取得コースまでサポート!


