プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

最近(特にNHK)気になりました。

アナウンサーが天気予報を、別人(気象予報士など)
にお願いする場合。
以下のように言っています。

お天気、気象予報士加藤さんと、お願いします。

上記の場合、

気象予報士加藤さん、お願いします。
または、
気象予報士、加藤さんです。

の方が、自然な気がしますが?
(と)が余計な気がします。

何かNHK内の決まり?意味があるのでしょうか?
NHKですから、間違えではないでしょうが。

A 回答 (1件)

推測の域を超えませんが、


「気象予報士の加藤さんとお送りいたします」

「気象予報士の加藤さんお願いいたします」
が混ざってしまったのでないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

>「気象予報士の加藤さんとお送りいたします」
なら、違和感がないですが。

お礼日時:2010/02/27 08:03

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!