プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

All this is to but a preparatory stage to the powerful transformation about to take place, the actual possession.

これはすべて、まさに行われようとする強力な変化への準備段階ではなく、現実の憑依(possession)である。

自分の訳に自信がもてません。「but」の用法がよくわかりません。
ご教示ください。

A 回答 (1件)

but の前の to は余計ですね。


but は only の意味です。
the actual possession は the powerful transformation about to take place の言い換え,同格。

これはすべて,まさに行われようとする強力な変化,すなわち実際の憑依への準備段階にすぎない。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/03/18 13:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!