新しく質問する

ジョンレノンの名言を英語に訳していただきたいです

役に立った:5件
  • 質問者:shimamarie
  • 投稿日時:2010/03/22 21:06
  • 困り度:すぐに回答が欲しいです
  • 友達に紹介
  • ブログに書く
  • 教えて!gooお気に入り

英語がからきしダメなので
英語に長けている方、この文章を英文にすると
どうなるのか
お教えいただけますでしょうか?

ぼくは まだ 愛を信じている
平和を 信じている

なのですが、とても好きな言葉で
自分では英文にできず、本当にすみません、
宜しくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:5件)
  • 参考になった:0件

??????????????
ん?
ジョンレノンをまず少しでも知ってください
質問があまりに???になります

ビートルズ脱退後の音楽活動、反戦運動、よく思われてなかった相手達
ジョンレノンの歌だけを好きになるのでなく、それより誰もが知る事実を学んでください

起きた事柄、活動した内容、それに対して起こるさまざまな事柄を知っていればいつ頃の言葉かすぐ特定できるので答えにすぐたどり着けます

あまり詳しくなくともただ唄って売れたのではないことくらい知ってください
唄より生き方のほうがあまりに有名なのに

まず知って自分で探してください

色々とわかれば馬鹿げた質問だったことに気付きますよ
人に教わってはいけない内容です!
自分で学ぶべき真面目な内容を他人に要約だけ求めないでください

論文を書いた人に何ページ書いたのかと聞いて、枚数だけに感動をして内容を読まないのと同じ 侮辱です
好きだと吐く以上自分でジョンレノンとオノヨーコについて調べて特定してください

通報する

この回答への補足

あなたはジョンのファン?
ジョンは争いごとはきらいですよ。

この回答へのお礼

調べました。
どこでも音楽の話になると熱くなる人がいるのも承知で最終手段で質問したんですけど、好きだと吐くという言い方はジョンにも失礼です。

わたしは、好きだと思った理由はいろいろあるんですが、歌とは書いてないです。
英語の問題と音楽の問題を混同しないでください。

あと、質問の回答になってません。
なにかお怒りのようですが、あくまでここはQ&Aですので。

でも、わざわざタイプしてくださってありがとうございます。

  • 参考になった:0件

No.4ベストアンサー20pt

  • 回答者:vegan
  • 回答日時:2010/03/23 05:37

そのままを訳すと、

I still believe in love.
I believe in peace.

"I still believe in love" でググると、

I still believe in love, peace.

が出て来ました。

"It's not out of our control. I still believe in love, peace. I still believe in positive thinking. While there's life, there's hope. Because I've always considered my work one piece. And I consider that my work won't be finished until I'm dead and buried. And I hope that's a long, long time."

source:
http://www.angelfire.com/music2/20yearsgone/dako …
http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/i/ima …

通報する

この回答へのお礼

ULRありがとうございます。
I still believe in love, peace.
ですか。なるほど。

もしかしたらヒントになったかもしれません。

なにか、ジョンレノンと書いただけで大騒ぎになっているので一度締め切りさせていただきます。

丁寧なご回答ありがとうございました。
またあとでゆっくり拝見させて頂きたいと思います。

  • 参考になった:1件
  • 回答者:saekopon
  • 回答日時:2010/03/22 21:16

そもそもジョン・レノンは英語でその名言を言ったはずなので
どの曲でとかどういう場面でそう言ったのかを探して
彼自身の使った英語を知るべきではないかと思うのです。
簡単な文章なので英訳はできるでしょうが
彼の言葉を日本語に訳したものを
また英語に訳しなおすというプロセスで
元のセリフとのズレが生じます。
私自身レノンは非常に好きですので
何かヒントがあれば出典を探すことはできるかもと思います。

通報する

この回答へのお礼

はい、ありがとうございます。
同じくジョンレノンが好きな方が回答くださって
とても嬉しく思います。

おそらく平和運動いをしている時期に発した言葉だと思いますが
この短文だけしか手がかりがないので、回答2様のように
流れが自分でもよくわかってないです。

おっしゃるとおり、わたしも
元のセリフとズレが生じるのが嫌で書籍やDVDなど
手当たり次第にあたってみたのですが、
英語が全くわからないので手がかりすらどこにあるのか
わかりませんでした。

ヒントといえば、下記にも述べさせていただきましたが…
はっきり言えばジョンレノンミュージアムで、
流れる映像の中の一部のテロップです。

その他、展示内にも壁などに書かれていたかもしれません。
情報源はジョンレノンミュージアムです。

すいません。
ありがとうございます。

  • 参考になった:1件

No.2ベストアンサー10pt

原文は英語ですよね、

「john lennon quote "believe in love"」で検索したら、

"I used to be cruel to my woman, and physically -- any woman. I was a hitter. I couldn't express myself and I hit. I fought men and I hit women. That is why I am always on about peace, you see. It is the most violent people who go for love and peace. Everything's the opposite. But I sincerely believe in love and peace. I am a violent man who has learned not to be violent and regrets his violence. I will have to be a lot older before I can face in public how I treated women as a youngster."
http://johnlennonquotes.net/john-lennon-quotes-a …

という長い引用の中にあるBut I sincerely believe in love and peace.が該当箇所でしょうか?ビートルズに詳しくないので、、、詳しい方の回答が付くまで、、、、、、、、、

通報する

この回答へのお礼

はい、原文は英語です。
わざわざ検索して頂いて本当にありがとうございます。
URLにアクセスしたのですが…全て英語で、、。

なにかの文章の中の一節かもしれないです。
わたしが見たこの言葉は
彼の生涯をまとめたフィルムの最後に
流れるテロップでした

もう一度
この回答を辞書で調べながら考えたいと思います。
丁寧にありがとうございました。

  • 参考になった:1件
  • 回答者:taka_2008A
  • 回答日時:2010/03/22 21:14

I still believe love.
I believe peace.

通報する

この回答へのお礼

ありがとうございます!!
シンプルな感じなんでしょうか…
本当に頭がわるくてすいません。
ありがとうございました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:5件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter