プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

TVドラマの中で「渋谷なう」ってセリフがあったのですが、この「なう」というのは「今」という解釈でよいのでしょうか?

A 回答 (3件)

「~なう」は英語の「now」に由来しています。


前の方の説明通りですね。
Twitterは140文字の字数制限があったり、実況的な要素があったりするので
少しでも短くするために使用されているんじゃないかなと思います。

普段使いの是非については微妙な感じですが
このドラマがヒットしたら流行語になったりするかもしれませんね~
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お答えいただきありがとうございました。
字数制限のために、あえて短くしてるってことなんですね。
Twitter、使ったことが無いので知りませんでした。
私の場合、若くないので「~なう」って使う機会はなさそうです。(^_^;)

お礼日時:2010/04/16 22:35

 Now


 now
 でしょう。格好つけて最近こういうのだね。そして平がななんか使って。
 このくらいなら、この傘寿の爺さんもわかるもんね
    • good
    • 0

「今、~している」「今、~にいる」と言いたい時に使うようです。

主にtwitterで広まっている言い回しです。
「渋谷なう」とは、「今、渋谷にいます」と文意です。

が、余り感心しませんね。
真似しないことをお奨めします。
正直、こういうのを見たり聴いたりすると、莫迦っぽく感じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お答え、ありがとうございます。
昔「銀座ナウ」というTV番組がありましたっけ。
その当時「今時っぽい」っていうことを「ナウい」(完全に死語ですが)と表現してる人がたくさんいました。
同じような言葉でも時代によって違う意味になるのですね。

お礼日時:2010/04/16 04:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!