英語の健康診断書のチェックリストの項目を日本語に訳さなければならないのですが下の項目の英文の意味がよくわかりません。
堪能な方教えてください。。。

6 have you ever abused any narcotic or other substance(whether legal or prohibited?)
7 if necessary are you prepared to undergo physical test to
verify the answer given in questions 6 and 7 above?

A 回答 (3件)

もういい回答が出ているので、これは余分ですが



 番号これでいいんですか?7番の終わりが変ですね。
    • good
    • 0

6 貴方は今迄に麻薬または他の薬品を(合法的または非合法的にもかかわらず、)を悪用


した事がありますか?

7 もし要求された場合、貴方は上記の6と7に対する回答を実証するために、実地テストを受ける用意がありますか?
    • good
    • 0

6、あなたは以前に何らかの麻薬、あるいは他の薬物(合法・非合法にかかわらず)を乱用(正常な量を超えて飲みまくること)したことがありますか



7、あなたは、もしそれが必要とされた場合、上記の問6および7への答えを証明するための検査(physical、なので尿検査とかそれ系統)を受けることを認めますか

……だと思います。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ