プロが教えるわが家の防犯対策術!

食べ放題

食べ放題って英語圏ではなんて言われてますか?
たとえば寿司食べ放題とか

A 回答 (5件)

♯1さんに賛成です。


All-you-can-eatがよく、英語圏の宣伝文句に書いてあります。
buffet(ブッフェ)も、厳密には立食を指すだけで食べ放題じゃないけれど、
アメリカでBuffetと書いてあったらだいたい食べ放題と聞きました。

この2つで通じなかったらあとはsmorgasbordでしょうか。
年配の方に説明する場合、smorgasbordのほうが通じるかもしれません。
カタカナ表記ではスモーガスボード、スモアガスボードが一般的だと思います。
スウェーデンの料理形式で、とにかくたくさんの料理が一度に食卓の上に並びます。
伝統的なスモーガスボードは食べ放題ではないのかもしれませんが、現代では食べ放題とほとんど同義で扱われていると思います。
実際、よく見かける「ひとつの食卓の上に多数サーブされていて、客がそこへ取りにいく」食べ放題の形式はスモーガスボードですし。
日本で食べ放題を意味するバイキングという和製英語ができたのは、
当時(スウェーデンを本拠地としていた)バイキングがテーマの映画が日本ではやり、
その映画の食事シーンに影響されたこと、北欧=バイキング立ったことがはじまりと言われます。


だからお寿司だと、All you can eat Sushi、sushi buffet、sushi smorgasbord、
になるかと思います。
    • good
    • 0

表示では all-you-can-eat としています



all you can eat for $5.00 です。
    • good
    • 0

米国では#1のお答えの方ですね。

    • good
    • 0

Sushi unlimitedly can eat

    • good
    • 0

Sushi, all you can eat

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!