プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語および西語で、○○って何のことだったっけ?
この人誰だったっけ?というニュアンスの言い回しを教えて下さい。

「Que es eso?」や「Quien es esto?」だと、
単純に「それ何?」「この人誰?」という質問になってしまい、
知ってるんだけどド忘れして...というニュアンスが伝わりませんよね?

日本語と同じように過去形を使うのでしょうか?
教えて下さい。

A 回答 (1件)

「あれ、なんだったっけ?」は英語なら What was it?、 スペイン語なら Que era eso? でしょう。

つまり英語なら過去、スペイン語なら半過去(今は線過去とか不完了過去とか言うのかな?)です。

この回答への補足

それでは、
Who was this?Que era esto?も
同様に使えるのですね。

西語は過去じゃなくて線過去になるんですね。
そういえば、「今のは冗談だよ」も
過去fuiじゃなくて、線過去eraでEra una bromaとか
言いますもんね。

補足日時:2010/04/21 00:22
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
ほとんど納得してますが、
もう少しだけ別意見がないか待ってから
締めたいと思います。

お礼日時:2010/04/21 00:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!