アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国に留学中です。
5ヶ月ほど勉強していますが、まだ初級者です。
先日、雨がたくさん降って、私の靴の中に雨水が入って足が気持ち悪くなったときに、韓国人に、足を指差して
「キブニナッパ!」と言ったのですが、イマイチしっくりきませんでした。
「キブニナッパ!」だと精神的な面で気分が悪い感じがします。
ただたんに、「足が濡れて気持ち悪いよ~」のような時の、「気持ち悪い」は何て言ったらいいのでしょう?

A 回答 (3件)

私なりに書かせてくださいね.



キブニナッパとしたからじゃないでしょうか. キブンナッポ、としたらいかがでしょうか.

このシチュエーションで気分にナッパ、と言うとやはり少しおかしく感じますね.

チュチュギ、キブンナッポでもう少し分かり易い表現になると思います.

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
ところで「ナッポ」というのは、どういう活用をしているのでしょうか?
「ナップダ」は、「ナッパヨ」ですよね。
「チュチュギ」の意味も教えていただけますか?

お礼日時:2003/06/27 00:43

こんにちは。


私は、韓国在住しています。
(日本に行ったり来たりしてますが、15年めくらいになります)
が、ちゃんと勉強してるわけでなく、生活韓国語、というか、感覚韓国語ってかんじなので、自信なしですが・・・
「キブニナッパ」でも間違いではないのかもしれませんが、やっぱり、憤慨しているようなかんじを受けると思います。
雨に対してか、雨が入り込む靴に対して、腹を立ててる、というかんじがします。
「濡れて気持ち悪い」時は、よく、「チッチッパダ」みたいな表現を聞きます。
「jjib-jjib-ha-da」の発音だと思うんですが、辞書を見ると載ってません・・・
でも、韓国人に「濡れてチッチッパダ」と言うと通じるので、周りの韓国人に聞いて、正確な発音と、綴りを教えてもらってください。
この「チッチッパダ」は、何かしなければならないこと(困っている人を助けるなど)が、力不足などで出来なくて、気持ちがすっきりしない時にも「マウミ チッチッパダ」というふうに使われています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しい回答ありがとうございました。
>「チッチッパダ」
ですね。
早速韓国人に聞いてみたいと思います。

お礼日時:2003/06/27 00:50

「オモナー!!」ってのもありますね。


女性用だけど(^_^;)  日本人の韓国語ってだいたい可愛いと言われますから、使ってもよいかもね(^_^)


また「ミチゲッソ!!」も使いますよ。夜中に大声で暗い街中で・・・・(^_^;)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
>「オモナー!!」
>「ミチゲッソ!!」
よく聞きますね。

お礼日時:2003/06/27 00:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!