トム・カー・カイ(鶏肉のココナッツミルク・スープ)に必ず使われるキノコ
タイに住んでいます。実はタイ料理にしばしば使われるキノコ、日本ではなんて呼ばれるのか、教えていただければうれしいのですが。
タイ料理のトム・カー・カイ(鶏肉のココナッツミルク・スープ)に必ず使われるキノコで、ヒラタケに似てますが、それより傘が厚く傘の色は薄いクリーム色から薄茶色まであり、味は甘いです。
ちなみに、タイ語では「ヘット・ナンファー(直訳すると天使茸)」、英語では「Angel mushroom(正式の英語名ではなく、タイ語を英語に直訳しているだけかも)」と呼んでいます。
回答(3件)
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示
No.3ベストアンサー10pt
「ひら茸」なんでしょうかね~。
ここには「平ひらたけ」と書いてあります。
私も知りたくて調べてみたんですが、これくらいしか手がかりがありませんでした。
カナダでキャンプした人が「エンジェル・マッシュルームを食べた」とか書いてあったんですが、画像も味の事も書かれていないので??です。
お役にたてなくてごめんなさい。
この回答へのお礼
遅くなりましたが、ご丁寧なご回答どうもありがとうございました。
とりあえず直訳で行くことにしました。
「フクロ茸」だと思います。
中華にもよく使われますね。味を吸ってとても滋味豊かなキノコです。
この回答への補足
下記回答も同じなのですが、「フクロタケ(Straw Mushroom)」とは違うとおもいます。というか、違います。
フクロタケはタイ語で「ヘット・ファーン」と言い、ほとんどの場合傘が開いてない状態で調理されます。例えば、「トムヤム」などに使われるのが「フクロタケ」です。
この「ヘット・ナンファー(直訳:天使茸)」は「トム・カー・カイ」に使われるもので、「フクロタケ」とは明らかに別物だと思われます。
どなたかご存じでしたら本当の日本語名を教えて下さい。
- 最新から表示
- |
- 回答順に表示
- |
- ベストアンサーのみ表示















