プロが教えるわが家の防犯対策術!

フランス語の pas の有無について

持ってきてくれない?
(1)Tu pourrais pas me l'apporter ?
(2)Tu pourrais me l'apporter ?

(1)のpas のある方は
「持ってきてくれないよね~?」
と否定を交えたお願いの仕方
ということでよろしいんでしょうか?

A 回答 (5件)

>Tu pourrais pas me l'apporter ?


Non, je ne peux pas te l'apporter. car je vais pas monter ....
肯定又は否定の問いに対して既出の語、節を否定する時はnonです。

この回答への補足

ありがとうございます。

度々すみませんが、
では、単に「いいよ」,「やだよ」だけの返事の場合は、

Tu pourrais pas me l'apporter ?

「 Non = いいよ 」
「 Oui = やだよ 」

でいいのでしょうか?

補足日時:2010/05/07 13:19
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/07 15:07

あー、ごめんなさい。

混乱させることを書いちゃいました。

Non = うん、やだ。
Oui = いや、いいよ。

ですよね。

この回答への補足

みなさまありがとうございました。☆☆☆
否定疑問文っ ! 難しいですね。
先日もフランスで失敗しました。
未だにダメなんです。。。
○か×かの意思でとても重要なのに・・・

~ 余談 ~
ご存知かも知れませんが、
白金のブックオフにフランス語の本
とてもたくさんありますよ!
これからチャリで行ってきま~す。
もっと勉強しなくっちゃ。。。

補足日時:2010/05/07 15:03
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/07 15:06

> Tu pourrais pas me l'apporter ?


>「 Non = いいよ 」
>「 Oui = やだよ 」

否定疑問文の答え方は英語と同じで、日本語とは逆です。だから上とは逆で、

Non = いや、やだ。
Oui = うん、いいよ。

です。

(私の父は、英語で一番むずかしかったのはこの点だ、と言ってました。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/07 15:06

> (1)のpas のある方は「持ってきてくれないよね~?」



そのとおりですけど、軽く
(1) 持って来てくれない?
(2) 持って来てくれる?
くらいの感じです。

この回答への補足

お二人ともありがとうございます。

それでなのですが、

Tu pourrais pas me l'apporter ?
その例文の答えが
Non , je vais pas monter ....
「やだよ、階段上りたくないんだ」

という内容でした(フランス人が作成した文)

否定疑問文は Non=はい、Oui=いいえ
だと認識しているのですが・・・
この会話の訳(ニュアンス)は
正しいのでしょうか?

補足日時:2010/05/07 11:34
    • good
    • 0

(1)inf.する事は不可能か? (2)inf.することは可能か?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2010/05/07 15:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!