アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

One day a boy found a clock.
The clock which move a hour hand to the left can go to past and move a hour hand to the right can go to the future is mysterious clock.
The boy who knew the thing gladly took the mysterious clock home.

って
訳すとこんな感じですよね?

ある日、少年が時計を拾いました。
その時計は針を左に動かせば過去へ、右に動かせば未来へ行く事ができる不思議な時計です。
その事を知った少年は嬉しそうに不思議な時計を持ち帰りました。

A 回答 (2件)

だいたいそういう訳を意図して書いたのだろうな、といったところです。

「a hour hand 」や「the thing」が特にわかりにくかったですが、日本語がわかる人なら、だいたい想像がつくでしょう。
    • good
    • 0

いいですね~w

この回答への補足

バンドの英語の歌詞なので大体あってるなら大丈夫です。
大抵のバンドがテキトーなのでwww

補足日時:2010/05/13 01:55
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!