アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ツイッターでフォローされたとお知らせメールが来たんですが、メール内容に以下のような英文がありました。ユーザー名は伏せてAとしました。訳せる方いませんか?

>A may not appear in your follower list. A may have decided to stop following you, or the account may have been suspended for a Terms of Service violation.

A 回答 (2件)

adictionnnさんの直訳はちょっと違うかなと思います。



要は、
あなたがツイッターをチェックしたときには、既に、Aさんが「フォローしている」リストにいなくなっている場合があるよ、ってことです。(つまり、たまに起こる場合についての言い訳であり、分からなくても問題ないので、この英文は気にしなくても良いです。)

補足して訳せば、
このメールが来た後しばらくして自分のツイッターアカウントをチェックしたとき、Aさんが「フォローしている」リストにいない場合があります。
もしそういうことがあれば、その理由は、
チェックしたときには既にAさんがフォロー解除してしまったかもしれないし、
Aさんが変な事をしてツイッター運営者に利用停止にされられたかもしれない
からです。

直訳について言えば、
adictionnnさん訳の最初の文が、「…いません。」と断定してしまっているけれど、ここは「…いないかもしれません。」です。あとはadictionnnさん訳の通りです。
【誤】Aさんはあなたのフォロアーのリストにいません。
【正】Aさんはあなたのフォロアーのリストにいない場合があります。

ツイッターやってない人には、訳しづらいですよね…
    • good
    • 0

直訳です。



Aさんはあなたのフォロアーのリストにいません。Aさんはあなたをフォローしないと決めたのか、Aさんのアカウントは利用規約に反したので停止されているかもしれません。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!