アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英訳おねがいいたします

いつもお世話になっております。
先日、つたない英語で私が体調不良で今までのような活動ができない、またそれに伴いアロマテラピーを始めた、という旨を日記に書きました。
そのことに関してたくさんの外国の方からメッセージをいただきました。
その中には何か誤解している様子の人、心配してくれてる人がいました。やはり病気などに関しては、病名だったり風習が違ったりで受け止め方が違うのかなと思いました。
彼らにお礼と詳細説明のため、以下の文を英語になおしていただけませんでしょうか?

一応症状の英訳は自分で調べました。
Sleeplessness, stiff neck, high blood pressure, low blood pressure, stomachache, cold, diet
これで問題なければ、英訳の際はぶいていただいて結構です。

----------------------------
この前の日記ではご心配いただきましてありがとうございます。
医者から処方される薬がコロコロ変わって、不安な日々が続きましたが、
最近は前より安定してきているようです。
アロマテラピーは、フランスでは医療行為にあたり、
医者が処方するものだと聞いたので、皆さんの国では
どうかなと思い、たずねてみました。
私が読んだアロマテラピーの本には、リラックス以外にも、
不眠、肩こり、高血圧、低血圧、腹痛、風邪、ダイエットなど、
本当にいろいろ効果があるようです。
私は先日、胃が気持ち悪い、食欲不振が続いたので、ローズマリーやレモングラスで凌ぎました。
-----------------------------

内容が専門用語ばかりでお手数をおかけするとは思いますが、
ご協力のほどよろしくおねがいします。

A 回答 (1件)

俺の英語も現地と比べりゃつたないですが、英訳しました。


お大事に。

Thanks for your caring message in the later diary.

A Prescription medicine which a doctor is giving to me was turning one after another,
but my health is getting beter this days.

I heard,that
"In France,Aromatherapy is used as Medical practice,so a doctor are using as prescription medicine.".
I asked it to make it sure.It means.....I wanted to know whether it is the true or not.

The book about Aromatherapy which I read,"Aromatherapy" was recognized that it have a effect to treat Insomnia, stiff neck, high blood pressure, low blood pressure, stomachache, cold, and dieting.

The other day,I was annoyed because of Stomach's pain and Anorexia.So I surpasses it with Rosemary and lemongrass.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
お礼が遅くなりまして申し訳ございません。
大変助かりました!!大感謝でございます!

お礼日時:2010/06/12 22:05

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!