Q質問

結婚式の招待状を英文でかきたいのですが、上手い英文が見つける事ができません。
お力添えをいただけたら嬉しいです。

自分たちで開く結婚式で、日本語の招待状は

『皆様にはご健勝のこととお慶び申しあげます。
この度私達は結婚式を挙げることになりました。

つきましては親しい皆様の末永いお力添えをいただきたく
ささやかですが、小宴をもうけました。
お忙しい中とは存じますが
ご出席くださいますようご案内申し上げます。』

となっています。

よろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

あなたの意図に反するかもしれませんけれども、招待状を送る相手が日本人なのだったら英文は不要ですよ。むしろ失礼に当たる場合もあるので注意してください(単なる自己満足で終わります)。
英語圏の人に送りたいのだったら、文面はそれ用に一から組み立てた方がいいと思います。

We hope to invite you to our wedding ceremonyとかね。

この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
今回は日本人ではなく、英語圏のかたに用に探していました。
お礼が遅くなってすみません。
参考にさせていただきました。

お礼日時:2010/08/04 12:29
    • good
    • 0

http://www.invitationconsultants.com/samplewordi …

から選んでみては?

    • good
    • 0

下記urlで日常生活編、通知、結婚と開いて、書き出し、結び等適宜付け加えれば出来上がります。

参考URL:http://www.eigo-web.com/

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

新しく質問する

注目の記事

武将、前田慶次の魅力とは?

戦国一のかぶき者といわれる前田慶次の晩年を描くNHK木曜時代劇「かぶき者 慶次」が、明日から放映される。そこでドラマの主人公の前田慶次について、皆はどんな印象、魅力を感じているのか、「おしトピ by 教えて!...

このQ&Aを見た人が検索しているワード


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報