プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語について

For instance,calcium burn in oxygen to form calcium oxide,CaO.
この文章はあっているでしょうか?

訳すと、
たとえば、カルシウムは酸素中で燃え、酸化カルシウムを形成する。
でいいでしょうか?

A 回答 (3件)

本当は、burns が正しいです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

お二方ともありがとうございました。

お礼日時:2010/07/11 16:37

はい。

「たとえば、カルシウムは酸素中で燃えると酸化カルシウム(CaO)になる」
「形成する」ようするに「変化する」わけなので、文脈に応じて同じ後を多用するより、少しずつ変えていくといいです。

この回答への補足

calciumの後は、burnでいいんでしょうか?
burnsではないですか?

補足日時:2010/07/11 15:54
    • good
    • 0

  合っていると思います。

この回答への補足

burnsではないでしょうか?

補足日時:2010/07/11 15:48
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!