プロが教えるわが家の防犯対策術!

船便で入荷したプラスチック製品にリマークがあり、それらを倉庫にチェックしに行ったときの状況を海外メーカーに英文で報告したいのですが、次の文章はどのように書けばよいでしょうか。

(1)「100ケースのうちリマークのあった20ケースのみ、全て開封してチェックしましたが、割れていたのは2個のみで製品のダメージは少なかった」
(2)「しかし驚いたことに、今までのパッキング形態と異なり、4隅の補助パットがなく、このままでは国内配送の際に商品にダメージをきたす可能性があります」

少し長いですが何卒宜しくお願いいたします。

A 回答 (2件)

I find remarks on 20 cases in 100 cases, I opened all cases and inspected them and I only found two items ( units ) were damaged. It 's much better than I expected.



However, the packing was not nice, it used to have supporting pats in four corners but I don't see them in this time.
It may cause other damage while domestic shipment.

Please use supporting pats for next shipment.



 
    • good
    • 0

1. Out of the 100 cases, we opened all twenty which were marked, and only two were broken. The damage was small.



2. But, to our surprise, unlike the past packing there were no corer pieces and there may be damage incurred during the domestic transportation.

 最後の「国内」が日本国でしたら during the transportation within Japan. とも言えるでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!