プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語での住所の書き方について教えてください。

郵便番号550-3021
大阪府大阪市住之江区南港中2丁目8番スカイハイツ22棟1205号室
(おおさかふ おおさかし すみのえく なんこうなか)

条件
(1)マンション名は住所に表記するものとします。

A 回答 (3件)

22-1205 Sky Heights


2-8 Nanko-naka, Suminoe-ku
Osaka 550-3021
Japan

本来は市と府を書くべきかも知れませんが、上記で必ず郵便は届きます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。これだと、英語で書いたとしても、間違いなく届きそうですね。

お礼日時:2010/07/25 22:31

相手から、国際郵便の返事を貰う為に、こちら側の住所を書く場合ですよね。


日本人以外はもっと合理的にします。

例えば、
〒550-3021
大阪府・・・・・(略)・・・1205室
           JAPAN ←「赤字で」

このアドレスを切り取って、返信の封筒の表に張ってくれ。とか、コピーして貼ってくれ。と書いて置けば
その通りにするし、それでちゃんと届きます。特に、相手が日本人以外の場合は、漢字かなまじりの住所なんて書くこと不可能です。現在はPCとプリンターが進化しているので、宛先ラベルを作って、適当な枚数送ってやれば、それを貼って送ってくれますよ。 その方が、日本の配達の人が読みやすいし、JAPANと書かれていれば、とにかく成田までは届けてくれるから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。宛名ラベルを作って外人に渡しておく、自分が日本に手紙を書く場合などは、確かに日本語で書いたほうがよさそうですね。

お礼日時:2010/07/25 22:28

相手から国際郵便を受け取るために、相手に住所を教えようとしているものと


思いますが、よく考えてみてください。

住所どおりの順番であろうとも、住所を逆順にしようとも、
その封筒の宛先をみて、
日本国内で「配達するのは日本人」です。

極端なこといえば、「JAPANとだけ書いてあってあとは漢字表記でも」
とりあえず、郵便は着くことは着きますよ(実際に問題なく受け取りました)

変に順番を勝手に入れ替えて、マンション名とかに
おかしな訳をつけるぐらいなら、
先方に日本の住所の順番を知ってもらう意味もこめて、
できるだけ忠実に書いた方がいいですよ。
逆順にする場合でも、郵便局の人が頭をひねるような
不規則な順番にしないことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。海外旅行に行く際に、かばんに名札をつけようと思って質問しました。日本語と英語、外人にとっては漢字は読めないと思いますので、両方書こうと思います。

お礼日時:2010/07/25 22:26

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!