プロが教えるわが家の防犯対策術!

教えて下さい。 選挙人名簿の登録に関する文書で、
If you were a British subject enrolled between 26 October 1983 and 25 January 1984 inclusive.

とあるのですが、最後のinclusiveは、between 26 October 1983 and 25 January 1984の間
ということを強調する感じに使っているのでしょうか?inclusiveの意味がわかりません。

どなたかよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

「強調」というのとは、ちょっと違うと思います。


英語では till とか until とかいうのがあって、たとえば She's on vacation until Friday. というと、金曜日を含むのか含まないのか、非常に曖昧で、「金曜日まで」かもしれないし「木曜日」の深夜12時までの時を表しているのかもしれない。
まぁ、そんなわけで、その当日が含まれるのか含まれないのかをはっきりさせるために、末尾に inclusive という語を付けるそうです(付けた場合には、「その当日を含む」という意味になります)。
こういうことは、辞書の inclusive を引くと出ていたりします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすいご説明、ありがとうございます。
辞書の引き方が甘かったです、、、

ありがとうございました!

お礼日時:2010/07/28 10:14

日付・曜日などの後に


inclusive とあれば、「始めと終わりの日を含めて」
という意味になります。

今回であれば、「1983年10月26日から1984年1月25日までで、両端の両日を含む」
ということです。
日本語でも「~まで」でその日が含まれるかどうか微妙な場合があります。

アメリカでは to の代わりに through にすることでその日を含むことになりますが、
イギリスではこの inclusive を用いることが多いようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご説明ありがとうございます。
アメリカ英語とイギリス英語の用法の違いまであって、
英語は奥深いですね。

ありがとうございました!

お礼日時:2010/07/28 10:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!