プロが教えるわが家の防犯対策術!

留守電にメッセージを入れたいのですが、いつも緊張してきちんと話せないのでちょっと練習したいと思います。これでいいか見てください。

sokrloveです。日曜日だけど、バイトに行かなきゃいけなくなったので、無理になってしまいました。代わりに来週火曜か金曜日に会えないかなぁと思ってるんだけど・・・予定教えてね。
Hi, it's sokrlove. I'm calling about Sunday. I just found out I have to go to work this Sunday, so I can't make it. I was wondering if I could see you on next Tuesday or Friday. Please call me back and let me know what your schedule is like.

A 回答 (2件)

sokrloveさん、こんにちは。



>sokrloveです。日曜日だけど、バイトに行かなきゃいけなくなったので、無理になってしまいました。代わりに来週火曜か金曜日に会えないかなぁと思ってるんだけど・・・予定教えてね。

>Hi, it's sokrlove. I'm calling about Sunday. I just found out I have to go to work this Sunday, so I can't make it. I was wondering if I could see you on next Tuesday or Friday. Please call me back and let me know what your schedule is like.

大筋は、とってもいいと思います。

Hi,it's sokrlove.
これは、直すところないですね。他にも
Hello! This is sokrlove(speaking).

などの言い方もできますね。


>I'm calling about Sunday.

は、日曜日のことで電話しています、ということですね。
今日、電話したのは、日曜日のことについて、話さなきゃならないからなの。としました。

Now I ring you up because I have to talk about next Sunday.

>so I can't make it.

ちょっと約束果たせそうにないの、という感じなので、
ごめんね・・悪いんだけど・・という気持ちを入れて表すと

I'm sorry but I can't keep the promise(to see you).

( )の中はなくてもいいです。


>I was wondering if I could see you on next Tuesday or Friday.

次の火曜日か金曜日はどうかしら、と思っています。
なので、wondering しているのは今ですから

I'm wondering if I could see you next Tuesday or Friday.

また、次の、と言っていますから、on Tuesdayとしなくてもいいです。


>Please call me back and let me know what your schedule is like.

Please call me back and let me know まで、とってもカッコイイと思います。
何を知らせるのか、というと、そのスケジュールで都合がいいかどうか、なので

都合がいい be convenient
を使いますと、

Please call me back and let me know if it is convenient or not.

のように言うのは、どうでしょうか。
または、

Please call me back and let me know if it would suit your convenience.

あなたのご都合に合うかどうか、お知らせください。
のようにしては、いかがでしょうか。

ご参考になればうれしいです。頑張ってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!助かりました。

お礼日時:2003/07/27 02:36

おはようございます。

konkichi です。
ちょっと直しましたが、以下のような感じでどうでしょう?


Hi, this is sokrlove. I'm calling about next Sunday. I just found out I have to do my part-time job that day, so I'm afraid I can't meet you. I'm wondering if I could see you next Tuesday or Friday. Please call me back and let me know about your schedule.


Sunday だけですと、「一番近い過去か未来の日曜日」となりますから、相手はすぐにはいつの日曜のことか分からないでしょう。next Sunday の方が確実です。

バイトに行くは、go to work より do one's part-time job がいいですね。

can't make it は「間に合わない」の意味にも取れますから、はっきりと会えないと言った方がいいでしょう。

was wondering だと、「思っていた」となるので現在形がいいですね。

next Tuesday に on は要りません。

その他はいいと思いますよ。では。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。助かりました。

お礼日時:2003/07/27 02:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!