アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

教えて下さい。
プレゼン資料で英語と中国語の説明を入れることになりました。知り合いの中国人留学生(英語も堪能)に頼んで訳して貰いましたが、留学生も実際のビジネスに携わったことがないので「ちょっと不安」なようですので、恐縮ですが変なところがないかお教え願
います。

(訳する対象の日本文)
「個体管理システム」
個体管理システムはパレット1枚毎に識別できる番号を付け、2次元QRコードと1次元バーコードを印刷したラベルシール(個体管理番号)をパレットの側面に貼り付けます。拠点にパレットが入出庫される際にバーコードスキャンを行いパレット1枚毎の履歴をリアルタイムに管理します。携帯電話のバーコードリーダー機能により、その場でWebページを表示させてパレットの経歴を確認する事ができます。

(英語訳ー案)
"Barcode Management System"
We optimizes each pallet for effective tracking by using a Barcode Management System.
Each pallet has its own labal of QR Code , a Japanese version of data matrix 2-Dbar code, so that We can have systematized approach to the management of pallets.
Pallets will be scanned QR Code when In-Out stock so that NPP can have full tracking and real-time monitoring.
Additionally, with the help of mobile Bar Code Reader function ,you can track the pallets on the web-site anytime and anywhere.

A 回答 (1件)

"Barcode Management System"


We have optimized a process of tracking system by appling our Barcode Management System to each pallet. Each pallet has its own QR code, a matrix barcode (or two-dimentional code) which is common in Japan, in order to be improved the usability of the management system. When a pallet is put in or out storge, its QR code is scanned by the system so that NPP (N*** P*** P***) can trace and monitor it in real time. Additinally, the system has its Web-site. Users can scan the QR code by a cell-phone and trace the history of the pallet on the Web-site.

日本文と英文見て適当に書いてみましたが、参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほんとに困っていました。
明快な翻訳を頂戴いたしましてありがとうございました!
今後ともよろしくお願いいたします。

お礼日時:2010/09/01 16:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!