アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

文法的に説明をお願いします.
最近英会話上達のためシャドーイングを始めた英語初心者です.
決定版英語シャドーイング(門田修平・玉井健共著:コスモピア株式会社)のP136に末尾に示した【理解不能な英文】がありますが,文法的に理解できません.分かる方教えて頂けないでしょうか?
この本に意訳は載っていますが,英文に忠実でないため(?)よく分かりません.
<疑問1>
 (2)のwhichは関係代名詞の継続的用法だと思うのですが先行詞は何ですか?
 ひょっとして(1)のto put down以下が名詞句になっていてそれが先行詞なんでしょうか?
 そうだとすると(2)の~urging you to doのto doが不要な気がします.
<疑問2>
 (3)の~a book that will~のthatは主格の関係代名詞になっていますが先行詞は何でしょうか?
 will be read であればbookが先行詞かなとも思いますが,それならis read の方が自然に思えます.
 それとも we readが誤植でwill readになっているのでしょうか?
 リスニング能力がないためCDの音声を何回聴いても聞き取れません.
<疑問3>
 そもそも文全体の構成を誤解しており,<疑問1>も<疑問2>も見当はずれな疑問なのでしょうか?

【理解不能な英文】
Ahh...I think when a writer is writing a book,he or she must always think of the public,and so,(1)just to put down every single detail you know,(2)which your ego as a writer is urging you to do,(3)will end up with a book that will read just like a tecnical manual.

A 回答 (2件)

1


which を用いないと,
(and) your ego as a writer is urging to do it
となります。
この do it というのは「それをする,そうする」で
何をするかというと,
to put down every single detail you know
「知っている一つ一つのあらゆる項目を書きとめる」
です。

do it というのはこれで代名詞が名詞を受けるように,前に書かれている行為を受けます。
その行為が目的語のない自動詞的なものでもいいです。
とにかく,前の行為を do it で受ける。

そして,この it が関係代名詞 which に代わり前に出て,do だけが残ります。
すなわち,なぜ do があるかというと,
関係代名詞を用いなければ
your ego as a writer is urging you to do it
「作家としてのエゴがそうするようにしむける」
という表現をしたいからです。

そして,
to put down every single detail you know
=to do it
であっても,関係代名詞 which はあくまでも it の代わりになっているので,
do は残ります。

2
that の先行詞は a book です。
sell で自動詞としてものを主語にして「売れる」というのをご存じではないでしょうか。
This book will sell well.
「この本はよく売れるだろう」
たいてい,well「よく」のような副詞を伴います。

今回も
a book will read like ...
「本が...のように読まれる」
で like ... という副詞句を伴って
「ものが読まれる」という受身的な意味を自動詞 read が果たしています。

形容詞節(関係詞節)内では未来指標 will を使ってもかまいません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい説明ありがとうございます.
特に2については自動詞的な使い方もあるわけですね!
納得しました.

お礼日時:2010/08/31 00:11

#1 の説明で言外の意味を読みとっていただければとも思いますが,ちょっと説明し直します。



関係代名詞 which を用いずに書いた
your ego as a writer is urging you to do it
において,
to put down every single detail you know
=to do it
とするより,
to put down every single detail you know
=it
と考えた方がいいかもしれません。

urging you to do it
「それをするようにしむける」
で「それ」とは「...書きとめること」

「...を書きとめることを」する
で「する」do が残る。

いずれにせよ,
which の先行詞は
to put down every single detail you know
です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な説明ありがとうございます.
先行詞はto put down以下という事で言い訳ですね.
ただ,to put down以下が先行詞であるなら以下の文章(to doのない文章)でもいいような気がします.
to put down every single detail you know,which your ego as a writer is urging you
というのも,個人的には(1)の文章の方が簡潔で分かりやすいと思うからです.
(2)は表現が冗長なような気がします.
(1)your ego as a writer is urging you to put down every single detail
(2)your ego as a writer is urging you to do to put down every single detail

お礼日時:2010/08/31 00:21

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!