プロが教えるわが家の防犯対策術!

Not until~のnotはuntilにかかっているのか、didにかかっているのかどっちですか?

Not until yesterday did I hear the news.

この倒置文を元に直すとI heard the news not until yesterdayではなく、
I did not heard the news until yesterday.ですよね?
ならば、notはdidにかかっているというのが僕の考えです。

A 回答 (1件)

not が until にかかっているというのは


「...までではない」というような意味のことだと思います。

not until でそのような意味になるのは
not until today but until tomorrow
「今日までではなく,明日まで」
のような相関的な場合とか,一定の文脈に限られます。

通常は not until で「...までは(何らかの行為を)しない」という意味合いです。
そういう意味では動詞を否定しているのですが,
この表現によって「...になってようやくする」「...以降はしている」という内容を表しています。
その行為が否定されるのは until 以下まで,その時にはじめてする。

つまり,一概に動詞を否定しているというのでもなく,until 以下という制限付きでの否定ということになります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます

>一概に動詞を否定しているというのでもなく,until 以下という制限付きでの否定
なるほど。参考になりました

お礼日時:2010/09/07 09:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!