これって、何か嫌な人っぽく言われていますかね?(英語)
ある魚の写真に以下のコメントを貼りつけました。
私は魚の存在感に驚きました。
↓↓↓
『エキサイト翻訳』
I was surprised at fish's sense of existence.
そして相手から以下のように返ってきました。(正直返事がくるとは思っていなかった・・・)
I am sorry ○○○ but I am afraid I am not sure what you meant :) You mean the fishes are more alive and exhibitionist than you were aware of?
↓↓↓
『エキサイト翻訳』
残念な○○○ですが、残念ながら、私はあなたが何を言っていたかがよくわかりません:) あなたが、魚が、より生きていると言っている、自己顕示欲の強い人、あなたが意識していたより?
『上記を参考に自分なりに変換』
○○○さん残念ですが、私はあなたが何を言っているのか分かりません。^ー^ あなたは、魚が生き生きしていて、(魚の?)自己主張を意識しすぎている言っているのですか?
と思ったのですが・・・どうなんでしょうか?
自己顕示欲が指す対象って・・・自分の事だったんでしょうか?
この返事の意味と、どう返せばいいのか教えて頂けないでしょうか?
英語できない癖にコメントなんかしてしまってすいません!!
もうしません!!
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
「ごめんなさい、でも残念ですがあなたが何を言っているのかよくわかりません。
あなたが知っていた以上に魚が生き生きしていて目立ちたがり屋だということですか。」以上の様な意味になります。あなたに悪気は無かったのですし、誉めるつもりだった訳ですから。相手の方もわからないと言っているだけです。次の様にメールされてはいかがですか。
I am not good at English, so I used an automatic translation site to give you my impressions of your photographs. I just wanted to say,"I am really impressed.
Your fish in your photo looks really alive." I didn't mean to offend you. Sorry.)
(英語が得意でないので自動翻訳サイトを利用してあなたの写真に対する私の印象を述べました。私はただ「本当に印象的でした。あなたの写真の魚は本当に生きているように見えます』と言いたかっただけです。悪気は無かったのです。ごめんなさい)
謝る必要までないと思えば、最後の2文は省いてください。(I didn't mean to.....以下)
自己顕示欲→目立ちたがり屋
なんとなくわかるような分からないような・・・。
英訳あてにしちゃいけませんね。
今後は、読む事に関してだけ使用したいと思います。( ; ̄ω ̄)ゞ
提示された文を使わせて頂きます。
ありがとうございます\(o ̄∇ ̄o)/
昔から英語は苦手で、社会人になって何度か挑戦するも・・・続きませんでした。
ただ英語を覚えようという目標がいけなかったのだと思います。
けど、今回を機に正しくコメントを言えるように英語を頑張りたいと思います。(●´ω`●)
本当にありがとうございました。
PS.最後の『Sorry.)』は顔文字ですか?
No.3
- 回答日時:
「私は魚の存在感に驚きました。
」こういうこと言わない文化の人に言うと。
「何を言っているのか分からない」
と言う返事が来る。それだけのことでしょう。返事に「存在感]とは何ぞや、という300ページの返事を書くか、スルーするかでしょうね。
存在感って、確かに自分も説明できる程知っているわけではなく、
曖昧な感じでつかってますからね。
そんな調子で使ったから今回のような痛い事に・・・Orz
300ページって無理で~す ( ; ̄ω ̄)ゞ
かといってスルーというもの何か後味が悪いですし・・・
本来ならば、意味が分からないコメントをされた向こうの方が
スルーするものをワザワザ回答してくださっている訳ですし・・・。
かといって回答者方にお手数を掛けたのも事実・・・(;¬_¬)
ごめんなさい。
回答ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 漫画:ドラゴンボールでの「クリリンのことかーーーー! 」の適切な英訳について 1 2022/04/15 19:23
- 英語 you have the idea of all sentence 5 2022/11/12 09:18
- 英語 提示文は、全否定か部分否定のいずれなのか等について 1 2023/04/16 17:58
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
- 英語 英語の勉強方法を教えてください。 1 2023/05/28 10:10
- 英語 【急ぎ!】英訳してほしいです! 3 2022/07/03 10:45
- 英語 従属節であるwhen節と主節の2文について、内容からどちらを主節にするかの判断基準について 1 2023/01/04 14:50
- 英語 英語の質問です。助けてください。 1 2022/07/19 12:34
- 英語 提示文の"done"と"taken"の意味の違いについて 3 2022/03/22 14:28
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
教えてください(英語)
-
日本語では区別されてなくて、...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
半角のφ
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
スポーツ大会の「クラシック」...
-
revert
-
雨の日を英語にするとき、 wet ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
部活の「マネージャー」って、...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
must notに、「~のはずがない...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
ALTの先生に手紙を書くこと...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
半角のφ
おすすめ情報