アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英訳をお願いします。お手数をおかけします。

The blade edge of the knife is sharpened by a craftsman.
に文章を付け足したいと思います。専門の職人さんに研いで
もらったことを強調したいです。以下の文章です。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ナイフの刃先は田中刃物店の研ぎ師(鍛冶職人)に研いでもらいました。切れ味抜群です。

A 回答 (2件)

The cutting edge of the knife is sharpened by a trained professional craftsman (a blacksmith artisan) at Tanaka Cutlery Shop. It is extraordinarily sharp.とも。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答に御礼申し上げます。またお会いできますことを切にお祈りしております。ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/11 13:54

The blade edge of the knife was sharpened by a cutler of Tanaka cutlery shop.


And it cuts very well.

くらいでいかがですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答に御礼申し上げます。またお会いできますことを切にお祈りしております。ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/11 13:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!