「what i know is that MR.Lee is happy」って日本語でどういうの?
「俺が知ることはLeeさんが嬉しいんだ 」ってと「俺が知ることがLeeさんが嬉しいんだ」って
どちらが正解 か?
ないなら、正解の答えは何だよ?
ありがとうございます

A 回答 (2件)

リーさんがハッピーだってことは知ってる

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2010/10/09 11:29

正しくは、「俺が知っていることは、Leeさんが嬉しがってるってことさ」です。


「俺が知ることはLeeさんが嬉しいんだ」あるいは「俺が知ることがLeeさんが嬉しいんだ」は、日本語からしてこれとは完全に意味が違いますよね。

ご質問に出ている単語をそのまま使って表現するとしたら、「俺が知ることはLeeさんが嬉しいんだ」も「俺が知ることがLeeさんが嬉しいんだ」も共に、
Mr. Lee is happy that I know.
Mr. Lee is happy if I know.
・・・等が考えられます。これらは一例です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんだ
ありがとうございました

お礼日時:2010/10/09 11:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

今、見られている記事はコレ!

おしトピ編集部からのゆる~い質問を出題中

お題をもっとみる


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ