プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

中国語で桃目(タオシン・tao xin?)とはどういった意味でしょうか?

会社で付き合いのある、中国人男性二人に君は桃目だ!とよく言われます。
一人は良い意味の言葉だと言うので、
ありがとうと御礼を言っているのですが…
何となく表情がイヤらしい感じだったので、
笑顔で御礼を言っている場合じゃないのかも?と不安になりました。

自分なりに調べてみたものの、インターネットではヒットしなかったもので…中国語、北京語にお詳しい方教えて下さい!
m(_ _)m

A 回答 (2件)

あなたは目が大きい美人でいらっしゃるでしょう!


"桃目"なる用法は美女の喩に登場します。但し、発音はtao2mu4。広東語かとも思いましたが"桃目"はtou4muk6、そもそも広東語に声母のxinは無いし。taoxin?が何か、美女で思いついたのが以下です、当たっているか否か、男性方に確かめてみますか?

xin?がxing4ならば美女の表現で"杏眼xing4yan3"があります。
その他にも、
美女の形容ないし代称。
 柳眉桃目liu3mei2tao2mu4
 櫻唇柳眉ying1hua1liu3mei2
 杏眼桃目xing4yan3tao2mu4 
   杏眼=丸くて大きい美しい目
   桃目=桃のように美しい目
  いずれも美女の形容です。

これらから類推するに、
杏眼と桃目から 桃と杏を取って
  tao2xing4 男性二人の貴方への愛称かもしれません。
  貴方には伝わりやすい桃目を使っているのでしょうか。

案外中国人ならばすぐ分かる言葉があるのかもしれませんね。
中国の方、回答つきませんか!

ついでに:
こんな表現もあります。
中国語 「女子年不过十八岁杏眉桃目一张充满稚气的脸上透着」
小生訳 「18歳になっていない女の子は幼い眉に桃のような眼、溢れる稚気が表情に溢れています」
 訳注 前後の文章から 杏 を、
    "杏の甘酸っぱさに似た未熟の幼さ"を例えていると解釈。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

親切に、詳しく本当にありがとうございます!

そうなんですね~勉強になりました!

彼らは北京語なんですが、分かりやすいように表現して下さったのですね!

助かりました。

ただ、誉めてくれていたのかどうかが微妙なニュアンス?表情だったのでので、ま、良い意味にとらえさせて頂きます!


本当にありがとうございました☆

お礼日時:2010/10/13 13:19

目:mu、眼:yan、芽:ya なので元々の探してる言葉が間違えてませんか?


xin だと 辛 とか 新 って意味不明だし…
tao を他の漢字に当てると余り良い言葉出てこないですしねぇ。

中国語上手い人バトンタッチ!(笑

この回答への補足

桃と目?で、読みはタオシン!だと言うことです…。

補足日時:2010/10/12 05:39
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます、自信はないんですが、
中国人二人のうち、
一人は日本語がペラペラで 、漢字だと桃と目で、読みはタオシン!だと言っていたので…。
本当にどうもありがとうございます!

お礼日時:2010/10/12 05:38

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!