プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

アンテナ銀河について

アンテナ銀河の画像のタイトルが

'Colliding galaxies make love, not war'

となっていたのですが、これはどういった意味が含まれているのでしょうか?

A 回答 (2件)

'Colliding galaxies make love, not war'



上記英文の直訳は

「衝突しつつある銀河達は互いに愛を営む(セックスをする)が、戦争はしない。」

なお、”Make love、not war”と言う標語はベトナム戦争中に、アメリカのヒッピーなどが唱えたものです。

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A7%A6%E8%A7%92% …

上記のサイトにアンテナ銀河二つの衝突の説明があります。

それによると、今から約4億年以内に、アンテナ銀河同士の中心部が衝突して一個の核となり、
約10年後には普通の銀河に見えるとあります。これは二つの銀河は衝突するが平和に合併して、戦争のように破壊してばらばらにならないと言うことです。(各銀河中の恒星同士はぶつからない}

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%B3% …

上記のサイトは我々のミルキーウエー銀河に隣のアンドロメダ銀河が接近しつつあり、遠い将来に衝突するが、衝突後は合併して一つの大銀河になると言うことです。

この回答への補足

そういったことと掛けてあったのですね。

ありがとうございます。

補足日時:2010/11/01 12:13
    • good
    • 0

 英語はあまり得意ではありませんが、多分



「衝突銀河の戦争無き性交」

という意味になると思います。
 おそらく、米国内で起きた、ベトナム戦争に対する反戦運動のスローガンである

Make love not war
(戦争するより愛し合おう)

に引っ掛けた洒落だと思います。

【参考URL】
 スローガン - Wikipedia
  http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B9%E3%83%AD% …

 科学者は意外と、この類いのユーモアのある言葉を、使う事が多い様です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど

ありがとうございます。

お礼日時:2010/11/01 12:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!