新しく質問する

英文を訳していただけませんか?

役に立った:0件

以下の英文の意味がよくわからないので訳してもらえませんか?

All of these dreams and ideas plus the ones I haven't told you, will give me back my hapiness and positive energy.

よろしくお願いします。

この質問への回答は締め切られました。
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)
  • 参考になった:0件

No.3ベストアンサー20pt

  • 回答者:d-y
  • 回答日時:2003/08/21 01:53

これら全ての夢や計画、それから、まだあなたに話していない夢や計画が、私の幸せとポジティブなエネルギーを返してくれることでしょう。

“plus”は“and”とほぼ同じ意味ですが、「(前に言ったことに)加えて」というニュアンスがあります。

“ones”は、aya4979さんのおっしゃるとおり、dreams and ideasを指すと思います。

“give me back”は、前後の文脈がないと訳しにくいですが、「私がその夢や計画に何か(時間、労力?)をつぎ込めば、その夢や計画が私に幸福とエネルギーを返してくれる」というような意味合いだと思います。

通報する

この回答へのお礼

解説つきの訳どうもありがとうございます!
訳がわかってすっきりしました。
ありがとうございました。

  • 参考になった:0件

No.2ベストアンサー10pt

  • 回答者:aya4979
  • 回答日時:2003/08/20 23:36

こんばんは。早速ですが、

私が今まであなたに言わなかった夢とか考えとかに加えて、これらの夢や考え全ては、私に幸せとポジティブな力を呼び戻してくれます。

のような意味になると思います。

ones は dreams and ideasを指すと思います。

通報する

この回答へのお礼

訳がわかってすっきりしました。
ありがとうございました。

  • 参考になった:0件
  • 回答者:tsuchi
  • 回答日時:2003/08/20 23:08

これらの夢と思いつきと、まだ話していないもう一個のアイディアが、私に幸せと前向きな力を取り戻させてくれるだろう。

通報する

この回答へのお礼

訳がわかってすっきりしました。
ありがとうございました。

  
このQ&Aは役に立ちましたか?(役に立った:0件)

このページのトップへ

Facebook公式ページ

公式Twitter